Se prevé que, en los próximos 30 años, la población urbana de los países en desarrollo se duplicará, de 2.000 a 4.000 millones de habitantes. | UN | ومن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية من بليونين إلى 4 بلايين في فترة الثلاثين سنة المقبلة. |
la población urbana se incrementa a un ritmo mayor que el del campo. | UN | وينمو عدد سكان المناطق الحضرية أسرع مما ينمو عدد سكان المناطق الريفية. |
En comparación, el aumento anual de la población urbana en las regiones más desarrolladas no superará los 2 ó 3 millones de personas. | UN | وبالمقارنة، فلن يزداد عدد سكان المناطق الحضرية في المناطق الأكثر تقدما عن مليوني أو ثلاثة ملايين نسمة سنويا. |
Se prevé que prácticamente todo el aumento de la población urbana se producirá en países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع لهذه الزيادة في عدد سكان المناطق الحضرية أن تحدث كلها تقريبا في البلدان النامية. |
Hacia el año 2006, por primera vez en la historia, el número de habitantes de zonas urbanas superará al de los habitantes de zonas rurales. | UN | فبحلول عام ٢٠٠٦ سيفوق عدد سكان المناطق الحضرية سكان المناطق الريفية ﻷول مرة في التاريخ. |
Sin una reducción sostenida de la tasa de fecundidad en las zonas urbanas y rurales, la población urbana de los países en desarrollo crecerá más rápido de lo previsto. | UN | فبدون تخفيضات مستمرة في معدلات الخصوبة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء، سيتزايد عدد سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية بأسرع مما توقعته الإسقاطات. |
Durante el período 1925-1975, se había triplicado la población total de la región, mientras que la población urbana se había multiplicado por ocho. | UN | وفي أثنــــاء الفترة ٥٢٩١-٥٧٩١، زاد مجموع عدد السكان ثلاث مرات بينما ازداد عدد سكان المناطق الحضرية ثماني مرات. |
Sigue siendo difícil para las autoridades nacionales y municipales hacer frente al rápido crecimiento de la población urbana. | UN | ١٠ - لا تزال السلطات الوطنية والبلدية تجد صعوبة في مواجهة تزايد عدد سكان المناطق الحضرية. |
No obstante, en la medida en que la población urbana aumentó en número, el sueño de alcanzar una vida mejor se convirtió en desesperación. | UN | لأن الحكومات تركز اهتمامها ومواردها على المدن وتهمل السكان الريفيين ولكن بما أن عدد سكان المناطق الحضرية قد ازداد بدرجة كبيرة، فقد تحول الحلم بحياة أفضل إلى يأس. |
Como actualmente la población urbana del mundo es superior a la población rural, la reducción de los riesgos en las zonas urbanas se está convirtiendo en una esfera prioritaria para la reducción de los riesgos de desastres. | UN | والآن حيث يتجاوز عدد سكان المناطق الحضرية عدد سكان المناطق الريفية، فإن الحد من الأخطار على المناطق الحضرية يشكل أولوية أخرى تزداد أهمية في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
En él se advierte que la población urbana del continente podría triplicarse en los próximos 40 años, y que ese crecimiento tendrá lugar sobre todo en los barrios marginales. | UN | ويحذّر التقرير من أن عدد سكان المناطق الحضرية في القارة قد يتضاعف ثلاث مرّات خلال السنوات الـ 40 القادمة، في نموّ سيكون للأحياء الفقيرة النصيب الأعظم منه. |
Según las proyecciones, la población urbana de África llegará a 1.000 millones de personas en 2040, y a 1.230 millones en 2050, fecha en la que el 60% de los africanos vivirá en ciudades. | UN | ويُتوقّع أن يزيد عدد سكان المناطق الحضرية في أفريقيا ليصل إلى بليون نسمة في عام 2040، و 1.23 بليون في عام 2050، وعندها سيكون 60 في المائة من سكّان القارة من قاطني المدن. |
La proporción de la población mundial que vive en zonas urbanas aumentó del 43% en 1990 al 53% en 2012, con lo que la población urbana total alcanzó la cifra de 3.700 millones. | UN | وقد ارتفعت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية من 43 في المائة في عام 1990 إلى 53 في المائة في عام 2012، مما جعل إجمالي عدد سكان المناطق الحضرية يرتفع إلى 3.7 بلايين شخص. |
Entre 1990 y 2010, el 90% del aumento de la población urbana se produjo en los países en desarrollo, donde la población que vivía en zonas urbanas pasó del 35% al 46%. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و 2010، حدث 90 في المائة من نمو سكان الحضر في البلدان النامية، حيث ازداد عدد سكان المناطق الحضرية من 35 في المائة إلى 46 في المائة. |
6. Alrededor de 150.000 personas vienen a añadirse diariamente a la población urbana de los países en desarrollo, y la mayor parte de este crecimiento se produce en las grandes ciudades. | UN | ٦- يزداد عدد سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية بنحو ٠٠٠ ٠٥١ نسمة كل يوم، ويحدث الجزء اﻷكبر من هذه الزيادة في المدن الكبيرة. |
De 1995 a 2000, la población urbana en todo el mundo ha estado aumentando a una tasa de 2,1% al año, más de tres veces el aumento de la población rural (0,7% anual). | UN | ويتزايد عدد سكان المناطق الحضرية في العالم بمعدل 2.1 في المائة سنويا، وهو أكثر من ثلاثة أضعاف معدل سكان المناطق الريفية (0.7 في المائة سنويا) خلال الفترة 1995-2000. |
Las zonas urbanas están creciendo entre tres y cuatro veces más rápido que las zonas rurales y las proyecciones de las Naciones Unidas indican que la población urbana podría superar a la población rural en 2007. | UN | وحيث أن وتيرة نمو المناطق الحضرية تزيد على وتيرة نمو المناطق الريفية بثلاث أو أربع مرات، فإن توقعات الأمم المتحدة تشير إلى أن عدد سكان المناطق الحضرية قد يتجاوز عدد سكان المناطق الريفية بحلول عام 2007. |
V. Crecimiento de la población urbana mundial por categoría de ciudad, 1975 a 2005 y 2005 a 2025 | UN | 5 - حصة المدن من مختلف شرائح الأحجام من نمو عدد سكان المناطق الحضرية في العالم، ما بين عام 1975 وعام 2005، وما بين عام 2005 وعام 2025 |
Se prevé que entre 2007 y 2050 la población urbana aumentará casi tanto como lo hizo entre 1920 y 2007: para el año 2050 la población urbana habrá aumentado en 3.100 millones de habitantes, incluidos 1.800 millones en Asia y 900 millones en África. | UN | إذ يتوقع أن يرتفع عدد سكان المناطق الحضرية ما بين عام 2007 وعام 2050 بقدر ارتفاع تقريبا ما بين عام 1920 وعام 2007، ويتوقع بحلول عام 2050، أن يزداد عدد سكان المناطق الحضرية بما قدره 3.1 بلايين نسمة، بما في ذلك 1.8 بليون نسمة في آسيا و 0.9 بليون نسمة في أفريقيا. |
Si bien entre 1990 y 1994 el número de habitantes de zonas urbanas de África y América Latina con acceso a agua apta para el consumo aumentó en 20 millones y 70 millones, respectivamente, el porcentaje de personas con acceso a agua y saneamiento de hecho disminuyó en ambas regiones en ese mismo período, como consecuencia del rápido crecimiento de la población urbana. | UN | وبينما زاد عدد سكان المناطق الحضرية الذين تتاح لهم فرص الوصول إلى المياه المأمونة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ﺑ ٢٠ مليون و ٧٠ مليون على التوالي بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤ فإن النسبة المئوية لﻷشخاص الذين أتيحت لهم بالفعل تلك الفرص انخفضت في كل من المنطقتين خلال الفترة نفسها، بسبـب النمو السكاني السريع في المناطق الحضرية. |
Junto con el aumento de la amplitud y la gravedad de los desastres naturales en general, esto ha significado que una parte creciente de las poblaciones urbanas se han visto afectadas por crisis humanitarias, lo que hace que resulte particularmente difícil dar una respuesta efectiva, como quedó en evidencia después del terremoto de 2010 en Haití. | UN | وقد أفضى ذلك، بالاقتران مع ازدياد حجم الكوارث الطبيعية وشدتها عموما إلى تزايد عدد سكان المناطق الحضرية الذين يتأثرون بالأزمات الإنسانية، مما يجعل الاستجابة الفعالة صعبة للغاية، مثلما اتضح في أعقاب زلزال عام 2010 في هايتي. |