"عدد طالبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de solicitantes
        
    • número de personas que buscaban
        
    • los solicitantes
        
    • de solicitantes de
        
    • número de personas que buscan
        
    • número de solicitudes
        
    Por ello, tanto el Gobierno como la oficina local del ACNUR consideran que todo programa detallado de asistencia puede contribuir a un nuevo incremento del número de solicitantes de asilo. UN وبناء على ذلك يرى كل من الحكومة ومكتب المفوضية الفرعي أن وضع مجموعة أكمل من برامج المساعدة يمكن أن يؤدﱢي إلى تزايد عدد طالبي اللجوء.
    160. Desde 1992, en Europa occidental se ha observado una tendencia descendente en el número de solicitantes de asilo que llegan a la subregión. UN ٠٦١- شهدت أوروبا الغربية منذ عام ٢٩٩١ إتجاهاً تنازلياً في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون إلى هذا الجزء من المنطقة.
    Ahora bien, las posibilidades de empleo no aumentan a la par que el número de solicitantes. UN ولكن زيادة عدد طالبي العمل الفعليين هي أعلى من ذلك ولا تقابلها زيادة كافية في فرص العمل.
    El número de solicitantes de empleo está aumentando, y el de empleos vacantes está disminuyendo. UN فيزداد عدد طالبي العمل بينما تنخفض فرص العمل المتاحة؛
    Aunque había un problema de desempleo, la demanda de trabajadores extranjeros era muy superior al número de personas que buscaban empleo. UN وعلى الرغم من وجود مشكلة بطالة، كان الطلب على العمال الأجانب أكثر بكثير من عدد طالبي العمل.
    El número de solicitantes de una vivienda social a fines de 2004 era de 88.202. UN وكان عدد طالبي استئجار مساكن اجتماعية في أواخر عام 2004 قد وصل إلى 202 88 من الطالبين.
    Propugna la necesidad de detener la inmigración y de reducir el número de solicitantes de asilo a los que se concede el estatuto de refugiado. UN وينادي هذا الحزب بضرورة وقف الهجرة والحد من عدد طالبي اللجوء الذين يمنحون وضع اللاجئ.
    En 2009 el número de solicitantes de asilo aumentó en un 30%, a unas 13.000 personas. UN وقد زاد عدد طالبي اللجوء بنسبة 30 في المائة في عام 2009 ليصل إلى نحو 000 13 شخصا.
    Nadie está facultado para adivinar el número de solicitantes de asilo en un país de acogida. UN وأضاف قائلاً إنه لا توجد لدى أي شخص سلطة افتراض عدد طالبي اللجوء في بلد مضيف.
    Turquía: aumento de 1,5 millones de dólares para garantizar los fondos necesarios para hacer frente al aumento en el número de solicitantes de asilo. UN تركيا، زيادة قدرها 1.5 مليون دولار لتوفير الاعتمادات لمواجهة الزيادة في عدد طالبي اللجوء.
    El número de solicitantes de asilo, que había sido poco elevado en el pasado, tendía a aumentar. UN وقد كان عدد طالبي اللجوء قليلاً في الماضي، لكنه آخذ في الزيادة.
    Igualmente, el número de solicitudes de asilo presentadas puede ser inferior al número de solicitantes de asilo cuando se puede presentar una sola solicitud en nombre de toda la familia. UN وعددُ طلبات اللجوء المقدمة يمكن أن يقلل من عدد طالبي اللجوء المعنيين عندما يُقدم طلبٌ واحد باسم جميع أفراد الأسرة.
    90. Se ha informado de un aumento del número de solicitantes de asilo en el primer trimestre de 1994. UN ٠٩- سجل ارتفاع في عدد طالبي اللجوء في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١.
    230. Un importante cambio sobrevenido en el decenio de 1980 fue el aumento del número de solicitantes de asilo directamente en los países desarrollados. UN ٢٣٠ - ومن التغيرات الكبرى التي حدثت في أثناء الثمانينات زيادة عدد طالبي اللجوء مباشرة إلى البلدان المتقدمة النمو.
    230. Un importante cambio sobrevenido en el decenio de 1980 fue el aumento del número de solicitantes de asilo directamente en los países desarrollados. UN ٢٣٠ - ومن التغيرات الكبرى التي حدثت في أثناء الثمانينات زيادة عدد طالبي اللجوء مباشرة إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Desde 1992, en Europa occidental se ha observado una tendencia descendente en el número de solicitantes de asilo que llegan a la región. UN ٠٦١ - شهدت أوروبا الغربية منذ عام ٢٩٩١ إتجاها تنازليا في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون إلى هذا الجزء من المنطقة.
    Sin embargo, el número de solicitantes de asilo en Polonia aumentó en 2.300 personas a lo largo de 1996, lo que ejerce una presión considerable sobre las autoridades que se encargan de determinar el estatuto de refugiado. UN ومع ذلك، زاد عدد طالبي اللجوء في بولندا زيادة بلغت ٠٠٣ ٢ شخص خلال عام ٦٩٩١ مما شكل ضغطا كبيرا على السلطات المعنية باللاجئين المسؤولة عن تحديد وضع اللاجئ.
    En los años noventa, la situación se había vuelto insostenible y, en 1992, el número de solicitantes de asilo ascendía a 438.000, es decir, cerca del 80% del número de solicitantes de asilo en los Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي التسعينيات كانت الحال قد أصبحت لا تطاق، وفي عام ٢٩٩١، بلغ عدد طالبي اللجوء ٠٠٠ ٨٣٤ شخص أي حوالي ٠٨ في المائة من مجموع عدد اﻷشخاص الذين طلبوا اللجوء في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Si se excluye a los solicitantes de asilo procedentes de la ex Yugoslavia, el número de personas que buscaban asilo en Europa durante 1992 se estabilizó o disminuyó en varios países. UN واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان.
    Se admitió la entrada al territorio francés de más de la mitad de los solicitantes de asilo porque no se consideró que sus solicitudes carecieran manifiestamente de fundamento. UN وسمح ﻷكثر من نصف عدد طالبي اللجوء بدخول اﻷراضي الفرنسية ﻷن طلباتهم كانت تستند إلى أساس صحيح.
    La economía de la Faja de Gaza actualmente es incapaz de absorber a los trabajadores desempleados y es poco probable que pueda absorber el aumento previsto para el futuro del número de personas que buscan trabajo. UN وليس بمستطاع اقتصاد قطاع غزة أن يستوعب، في الوقت الحاضر، العمال العاطلين حاليا ومن غير المحتمل أن يتمكن اقتصاد القطاع من استيعاب الزيادات المتوقعة في عدد طالبي الوظائف في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more