"عدد قليل من الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas Partes
        
    • un pequeño número de Partes
        
    • pocas Partes
        
    • unas cuantas
        
    • cuantas Partes
        
    • un número reducido de Partes
        
    algunas Partes dieron información sobre la traducción de materiales relativos al cambio climático a idiomas nacionales y locales. UN وقدم عدد قليل من الأطراف معلومات عن ترجمة المواد المتعلقة بتغير المناخ إلى اللغات الوطنية والمحلية.
    algunas Partes expresaron la necesidad de apoyo técnico para traducir documentos y publicaciones a sus idiomas nacionales y locales a fin de dar amplia difusión a la información sobre el cambio climático entre el público. UN وعبّر عدد قليل من الأطراف عن الحاجة إلى دعم تقني لترجمة الوثائق والمنشورات إلى اللغات الوطنية والمحلية من أجل إتاحة تعميم المعلومات عن تغير المناخ على الناس على نطاق واسع.
    algunas Partes informaron de la creación de nuevas instituciones para tratar del cambio climático, con lo que se sentaba una base firme para un conjunto amplio y bien centrado de políticas y medidas. UN وأبلغ عدد قليل من الأطراف عن إنشاء مؤسسات جديدة لمعالجة تغير المناخ، توفر أساساً قوياً لمجموعة من السياسات والتدابير الشاملة والمحددة الهدف.
    un pequeño número de Partes criticó concretamente la eficiencia y la eficacia en función de los gastos del CRIC en lo relativo a la duración, los calendarios y los ámbitos de interés de sus actividades. UN ووجه عدد قليل من الأطراف انتقادات محددة تتعلق بصورة رئيسية بكفاءة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفعالية تكلفتها، من حيث الطول والبرمجة والتركيز.
    De igual modo, pocas Partes utilizaron modelos econométricos para realizar análisis de optimización en el sector energético. UN وبالمثل، استخدم عدد قليل من الأطراف نماذج الاقتصاد القياسي لإجراء التحليل على النحو الأمثل في قطاع الطاقة.
    unas cuantas habían logrado reducciones considerables, pero las emisiones de los países más desarrollados en su conjunto habían aumentado en aproximadamente el 8,5%. UN فقد حقق عدد قليل من الأطراف تخفيضات كبيرة، ولكن انبعاثات معظم البلدان المتقدمة ككل ازدادت بنسبة 8.5 في المائة تقريباً.
    238. Sólo algunas Partes facilitaron datos sobre el costo de las medidas. UN 238- ولم يقدم سوى عدد قليل من الأطراف بيانات عن تكلفة التدابير المتخذة.
    algunas Partes que no operan al amparo del artículo 5 reiteraron su compromiso de continuar prestando asistencia financiera y técnica a las Partes que operan al amparo del artículo 5 para respaldar sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones con arreglo al Protocolo. UN وأكد عدد قليل من الأطراف غير العاملة بالمادة 5 مجدداً على التقيد بمواصلة توفير المساعدة المالية والتقنية للأطراف العاملة بالمادة 5 دعماً لجهودها للامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    algunas Partes propusieron que se ofreciera a las Partes que no fueran miembros del Comité la oportunidad de solicitar la inclusión de temas concretos en el programa y de participar como observadores activos en la reunión cuando se tratara su tema. UN واقترح عدد قليل من الأطراف أن تُتاح للأطراف غير الأعضاء في اللجنة فرصة طلب إدراج بنود معيّنة في جدول الأعمال والمشاركة في الاجتماع بصفة مراقبين نشيطين أثناء مناقشة بند من اقتراحهم.
    algunas Partes consideraban que ya se estaban adoptando medidas importantes, por ejemplo la realización de evaluaciones de los efectos y la atención a las necesidades y preocupaciones derivadas de la aplicación de las medidas de respuesta, cuando estas se conocían. UN ورأى عدد قليل من الأطراف أن تدابير مهمة تنفَّذ فعلاً، بوسائل منها تقييمات الأثر وتلبية الاحتياجات وتبديد الشواغل الناشئة من تنفيذ تدابير الاستجابة، متى عُرفت.
    algunas Partes han informado sobre la importación o producción de sustancias que agotan el ozono para usos como agentes de procesos, pero no han proporcionado más detalles, por lo que solo cumplen parcialmente con los requisitos de informar al respecto. UN وأبلغ عدد قليل من الأطراف عن استيراده أو إنتاجه للمواد المستنفدة للأوزون لاستخدامها كعوامل تصنيع لكنها لم تقدم تفاصيل أخرى، وبذلك تكون قد امتثلت جزئياً فقط لمتطلبات الإبلاغ المذكورة.
    algunas Partes no estuvieron de acuerdo en celebrar un debate estructurado. Sin embargo, los copresidentes pudieron orientar las deliberaciones conforme a los temas antes mencionados. UN ولم يوافق عدد قليل من الأطراف على إجراء مناقشة منظمة، غير أن المنظمين المشاركين تمكنا من توجيه المناقشات وفقاً للمواضيع المذكورة أعلاه.
    218. Estimaciones de los efectos. algunas Partes informaron sobre las evaluaciones cuantitativas de determinadas políticas y medidas relacionadas con el sector CUTS. UN 218- تقديرات الآثار: ذكر عدد قليل من الأطراف في تقاريره تقييمات كمية لبعض السياسات والتدابير المتعلقة بتغير استخدام الأراضي والحراجة في كل طرف منها.
    242. En algunas Partes (Canadá, Croacia, Eslovaquia, Grecia) los esfuerzos se centraron en la creación de la infraestructura necesaria para la gestión de los desechos. UN 242- وكان بناء الهياكل الأساسية لإدارة النفايات مصدرا لقلق عدد قليل من الأطراف (سلوفاكيا، وكرواتيا، وكندا، واليونان).
    Esto último fue planteado en particular por algunas Partes (Bélgica, Canadá, Japón, Suecia). UN هذا المشروع الأخير قُدّم بصفة خاصة من قبل عدد قليل من الأطراف (بلجيكا، السويد، كندا، اليابان).
    algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático, como el crecimiento económico, la seguridad del suministro energético, la reducción de la pobreza y el empleo. UN وذكر عدد قليل من الأطراف أن من المهم أيضاً إدراك أن الحكومات تواجه طلبات متنافسة، مثل النمو الاقتصادي، وتحقيق أمن الإمداد بالطاقة، والتخفيف من وطأة الفقر، والتوظيف قد تبدو متعارضة مع السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    Reconociendo también las preocupaciones manifestadas por un pequeño número de Partes en relación con el alcance de la información que se pone a disposición por medio de las notificaciones de medidas reglamentarias firmes y recopiladas en los documentos de orientación para la adopción de decisiones sobre el amianto crisotilo, UN وإذ يدرك أيضاً الشواغل التي أعرب عنها عدد قليل من الأطراف بشأن نطاق المعلومات التي تم توفيرها من خلال إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية وتم تجميعها في وثائق توجيه القرارات بشأن أسبست الكريسوتيل،
    pocas Partes cuantificaron las contribuciones de las actividades de UTS realizadas desde 1990 con la intención específica de evaluar la contribución de esas actividades a los objetivos que les corresponden en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وقام عدد قليل من الأطراف بقياس إسهام أنشطة استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة المنفذة منذ عام 1990 قياسا كمياً، بقصد تقييم إسهام هذه الأنشطة في الأهداف المحددة لها في كيوتو.
    pocas Partes han especificado en sus informes los países de destino de los productos químicos que han exportado. UN وكان هناك عدد قليل من الأطراف التي حدّدت في تقاريرها البلدان التي كانت وجهةً لصادراتها من المواد الكيميائية.
    Sólo unas cuantas informaron acerca de actividades relativas a la aplicación del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ولم يبلغ سوى عدد قليل من الأطراف عن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    unas cuantas Partes indicaron la necesidad de mejorar la capacidad de los coordinadores nacionales en la esfera del cambio climático y de las instituciones nacionales para administrar y coordinar los programas relativos al cambio climático. UN وأشار عدد قليل من الأطراف إلى ضرورة تحسين قدرات المنسقين الوطنيين المعنيين بتغيُّر المناخ وكذلك المؤسسات الوطنية على إدارة البرامج المتعلقة بتغيُّر المناخ وتنسيقها.
    La dificultad en proporcionar dicha información detallada puede ser una de las razones por las que solamente un número reducido de Partes que utilizan el DDT han cumplimentado el cuestionario. UN وقد تشكل الصعوبة التي تواجه في توفير هذه المعلومات التفصيلية، جزءاً من السبب الذي لم يجعل سوى عدد قليل من الأطراف التي تستخدم مادة الـ دي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more