"عدد قليل من البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • unos pocos países en desarrollo
        
    • algunos países en desarrollo
        
    • un puñado de países en desarrollo
        
    • unos cuantos países en desarrollo
        
    • un pequeño número de países en desarrollo
        
    • un reducido número de países en desarrollo
        
    • un número reducido de países en desarrollo
        
    • pocos los países en desarrollo
        
    • muy pocos países en desarrollo
        
    Sin embargo, estas corrientes, principalmente de inversión extranjera directa, se concentran en unos pocos países en desarrollo extensos, mientras que las corrientes a otras regiones han estado en constante disminución. UN بيد أن هذه التدفقات، وهي بصفة رئيسية استثمار مباشر أجنبي، مركزة في عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة، بينما التدفقات إلى المناطق الأخرى في تناقص مطرد.
    Sin embargo, pese a las medidas de ajuste y las reformas económicas, sólo unos pocos países en desarrollo han podido hasta el momento atraer volúmenes considerables de inversión extranjera directa. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تدابير التكييف والاصلاحات الاقتصادية، فلم ينجح حتى اﻵن سوى عدد قليل من البلدان النامية في اجتذاب قدر كاف من الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    algunos países en desarrollo carecen total o parcialmente de capacidad y de medios financieros. UN وهناك عدد قليل من البلدان النامية التي تفتقر إلى القدرة والتمويل أو تُظهر نواحي قصور فيهما.
    En algunos países en desarrollo las organizaciones no gubernamentales prestan apoyo a grupos de autoayuda. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية في عدد قليل من البلدان النامية بتقديم الدعم إلى الجماعات القائمة على الدعم الذاتي.
    Solo un puñado de países en desarrollo parece luchar activamente contra los cárteles internacionales. UN إذ ليس هناك، فيما يبدو، سوى عدد قليل من البلدان النامية التي كافحت بنشاط التكتلات الاحتكارية الدولية.
    62. Como se ha señalado en el capítulo II, las corrientes de capital privado se han concentrado en gran medida en unos cuantos países en desarrollo. UN 62- مثلما لوحظ في الفصل ثانيا أعلاه، تمركزت تدفقات رأس المال الخاص إلى حد كبير في عدد قليل من البلدان النامية.
    Debe señalarse, sin embargo, que sólo unos pocos países en desarrollo son miembros del Acuerdo sobre Contratación Pública de la OMC. UN وينبغي من ناحية أخرى ملاحظة أنه لا يوجد سوى عدد قليل من البلدان النامية التي هي أعضاء في الاتفاق متعدد اﻷطراف المعني بالشراءات الحكومية في منظمة التجارة العالمية.
    Al mismo tiempo, la IED se distribuía prácticamente en unos pocos países en desarrollo: la mayor parte de los países que necesitaban entradas de capitales extranjeros y de conocimientos técnicos no poseían la capacidad de atraer IED, y la comunidad internacional se mostraba cada vez más reacia a ayudarlos en sus esfuerzos de desarrollo. UN وفي نفس الوقت، لا يزال الاستثمار اﻷجنبي المباشر موزعاً بصورة ضيقة على عدد قليل من البلدان النامية: فلا تملك معظم البلدان التي تحتاج إلى تدفقات من رؤوس اﻷموال اﻷجنبية والمعرفة القدرة على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ويزداد امتناع المجتمع الدولي عن مساعدتها في جهودها اﻹنمائية.
    En el período entre 1950 y 1973, la mayoría de los países en desarrollo experimentaron un rápido crecimiento económico, pero en los últimos 20 años del siglo XX, sólo unos pocos países en desarrollo pudieron sostener un rápido crecimiento. UN وخلال الفترة من عام 1950 إلى عام 1973، شهدت معظم البلدان النامية نموا اقتصاديا سريعا، ولكن خلال الـ 20 عاما الأخيرة من القرن العشرين، لم يتمكن إلا عدد قليل من البلدان النامية من مواصلة النمو السريع.
    Era cierto que la globalización y la inversión privada habían provocado un aumento de las capacidades de investigación y desarrollo de algunos países, pero generalizar a partir de la experiencia de unos pocos países en desarrollo grandes podía inducir a error. UN ولئن كان يصح القول إن العولمة والاستثمارات الخاصة أدت إلى زيادة قدرات البحث والتطوير في بعض البلدان، فإن إصدار تعميمات على أساس تجربة عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة الحجم هو أمر مضلل.
    Sin embargo, ese crecimiento extraordinario de las exportaciones solo se registró en unos pocos países en desarrollo sin litoral, impulsado en gran medida por el auge de los precios de los productos básicos, en particular del petróleo y los minerales. UN غير أن هذا النمو المثير للإعجاب في الصادرات لم يحدث إلا في عدد قليل من البلدان النامية غير الساحلية وقد حركه إلى حد كبير الطفرة في أسعار السلع، التي شهدت ارتفاعاً كبيراً في أسعار النفط والمعادن.
    algunos países en desarrollo están aprovechando con éxito las oportunidades que ofrece esa tecnología y ya han obtenido beneficios tangibles; son muchos más los que están empezando a obtener algunos de los beneficios potenciales. UN وثمة عدد قليل من البلدان النامية تستفيد بشكل ناجح من الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات واستطاعت بالفعل أن تجني فوائد ملموسة؛ كما بدأ الكثير منها يجني بعض الفوائد المحتملة.
    Únicamente algunos países en desarrollo avanzados han podido aprovechar las oportunidades ofrecidas por las fuerzas del mercado mundial. UN ولم يتمكن سوى عدد قليل من البلدان النامية التي أحرزت تقدما من الاستفادة من الفرص التي سنحت نتيجة لقوى السوق العالمية.
    Por otra parte, si bien más del 60% del total de exportaciones mundiales de alimentos y bebidas se produce en los países desarrollados con economía de mercado, algunos países en desarrollo han logrado buenos resultados en esos mercados. UN وبالمثل، ففي حين أن بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو تنتج ما يزيد على ٦٠ في المائة من مجموع صادرات العالم من اﻷغذية والمشروبات، فقد حقق عدد قليل من البلدان النامية الكثير في هذه اﻷسواق.
    En los dos últimos años, algunos países en desarrollo experimentaron un aumento de las actividades de concesión de licencias, que fue ampliamente compensado por notables descensos en muchos otros países. UN وخلال السنتين الماضيتين، شهد عدد قليل من البلدان النامية زيادة في نشاط الترخيص، قابله الى حد كبير توقف ملحوظ في هذا النشاط في عديد من البلدان اﻷخرى.
    Estas consideraciones explican por qué el reciente auge de las corrientes de IED hacia el Sur ha estado muy concentrado en un puñado de países en desarrollo. UN وتوضح هذه الاعتبارات السبب الذي جعل الطفرة السريعة اﻷخيرة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الجنوب تتركز بقوة على عدد قليل من البلدان النامية.
    Sólo unos cuantos donantes importantes prestan asistencia en materia de población y la mayor parte de los recursos internos se movilizan en unos cuantos países en desarrollo de gran tamaño. UN يعود مصدر المساعدات السكانية إلى عدد قليل من المانحين الرئيسيين، ويتم حشد معظم الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة.
    Sin embargo, las exportaciones de servicios siguen concentradas en un pequeño número de países en desarrollo. UN ومع ذلك، لا تزال التجارة في الخدمات مركزة في عدد قليل من البلدان النامية.
    303. Los Jefes de Estado o de Gobierno hicieron hincapié en que la asistencia no puede sustituirse por la inversión extranjera directa, que hasta ahora ha estado limitada a un reducido número de países en desarrollo. UN ٣٠٣ - شدد رؤساء الدول أو الحكومات أن المساعدة لن يجوز استبدالها بالاستثمارات الخارجية المباشرة التي اقتصرت إلى حد الآن على عدد قليل من البلدان النامية.
    Como resultado de ello, gran parte de los beneficios se dirigen a un número reducido de países en desarrollo grandes. UN ونتيجة لذلك، فإن قدرا كبيرا من الفائدة يذهب إلى عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة.
    Son pocos los países en desarrollo que participan en la exportación de esos servicios y lo hacen en un número limitado de actividades profesionales tradicionales, en su mayoría en los Modos 4 y 1 de suministro. UN فالصادرات تقتصر على عدد قليل من البلدان النامية وتنحصر في أنشطة مهنية تقليدية محدودة، وأغلبها يتمّ تقديمه بواسطة أسلوبي التوريد 4 و1.
    muy pocos países en desarrollo cuentan con la capacidad adecuada para controlar la calidad del agua. UN ولا تتوفر القدرة على رصد نوعية المياه بدرجة كبيرة، إن توفرت على اﻹطلاق، إلا في عدد قليل من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more