Además, existe un gran número de refugiados discapacitados que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
un gran número de refugiados se encuentra en difícil situación en los hospitales. | UN | ويوجد عدد كبير من اللاجئين في المستشفيات في حالة صحية خطرة. |
Estos problemas se agravaban por la presencia de un gran número de refugiados. | UN | ومما زاد من حدة هذه المشاكل وجود عدد كبير من اللاجئين. |
un número considerable de refugiados y personas desplazadas más recientes vive en condiciones precarias similares. | UN | ويعيش في أوضاع مماثلة لتلك اﻷوضاع المحفوفة بالمخاطر عدد كبير من اللاجئين الجدد ومن المشردين سابقا. |
Además, la presencia de un gran número de refugiados de países vecinos ha representado una enorme carga para los escasos recursos disponibles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحــة. |
Además, la presencia de un gran número de refugiados de países vecinos ha representado una enorme carga para los escasos recursos disponibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحة. |
Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
Cada conflicto producido en Burundi ha llevado a que un gran número de refugiados procedentes de ese país buscaran asilo en Tanzanía. | UN | إن كل صراع في بوروندي قد أدى إلى لوذ عدد كبير من اللاجئين من بوروندي بتنزانيا. |
Por otra parte, un gran número de refugiados regresa a su país de origen cuando las circunstancias lo permiten. | UN | وفضلا عن ذلك، يعود عدد كبير من اللاجئين الى بلدانهم عندما تسنح الظروف بذلك. |
Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
El Comité señala también las dificultades provocadas por el hecho de que el Líbano ha acogido a un gran número de refugiados durante varios decenios. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الصعوبات الناشئة عن قيام لبنان، لعقود عديدة، بإيواء عدد كبير من اللاجئين. |
Un problema grave es la persistencia de un gran número de refugiados y personas desplazadas. | UN | وهناك مشكلة خطيرة ألا وهي استمرار وجود عدد كبير من اللاجئين والمشردين. |
un gran número de refugiados no han podido todavía regresar a sus hogares por miedo a los actos de intimidación y violencia. | UN | ولا يزال يوجد عدد كبير من اللاجئين الذين لم يعودوا إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف. |
Por cierto, el regreso de un número considerable de refugiados y personas desplazadas es el modo óptimo de reintegrar a Bosnia y Herzegovina. | UN | فعودة عدد كبير من اللاجئين والمشردين هو بالطبع الطريقة المثلى ﻹعادة توحيد البوسنة والهرسك. |
De hecho, un número considerable de refugiados recién llegados habían abandonado el condado de Lofa a causa de la actividad de los disidentes. | UN | وفي الواقع، هرب من مقاطعة لوفا عدد كبير من اللاجئين الذين وصلوا حديثا بسبب أنشطة المنشقين. |
Habida cuenta del gran número de refugiados que desean ser repatriados al Sudán, la delegación de Eritrea espera que ese retorno se haga ordenadamente, con seguridad y dignidad, y cuente con la colaboración de Eritrea, el Sudán y el ACNUR, en el marco del acuerdo tripartito que han firmado. | UN | وثمة عدد كبير من اللاجئين يتطلع إلى العودة من السودان، ومن ثم، فإن وفد إريتريا يأمل في إنجاز هذه العودة على نحو منظم وفي إطار من الأمن والكرامة، وذلك من خلال التعاون من قبل إريتريا والسودان والمفوضية في سياق ذلك الاتفاق الثلاثي الذي وقعت هذه الأطراف عليه. |
El Gobierno no sólo facilita servicios médicos a su propia población, sino también a numerosos refugiados de Etiopía y Somalia que buscan tratamiento médico gratuito en Djibouti. | UN | إذ لا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل تقدمها أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن علاج طبي مجاني في جيبوتي. |
La delegación quedó impresionada por la colaboración eficaz entre el Gobierno, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en la prestación de asistencia humanitaria a la gran cantidad de refugiados existentes en Etiopía. | UN | وأبدى الفريق إعجابه بالشراكة الفعالة القائمة بين الحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدات الإنسانية إلى عدد كبير من اللاجئين في إثيوبيا. |
En su prestación de servicio al gran número de refugiados que ha recibido, el Líbano está limitado por la debilidad de su economía, ocasionada por 15 años de guerra. | UN | وقال إن لبنان يجد نفسه مغلول اﻷيادي في تقديم خدماته إلى عدد كبير من اللاجئين الذين يستضيفهم، لضعف حالته الاقتصادية الناجمة عن ١٥ سنة من الحرب. |
Debido a los conflictos, las catástrofes naturales y la propagación de la pobreza, en África sigue habiendo un número importante de refugiados. | UN | وبسبب الصراعات الدائرة والكوارث الطبيعية وتفشي الفقر، فإن أفريقيا لا يزال لديها عدد كبير من اللاجئين. |
El Comité acoge con satisfacción asimismo el hecho de que el Iraq reciba a un importante número de refugiados y otros extranjeros y sea su lugar de residencia. | UN | ٣٤٥ - وبالمثل ترحب اللجنة بكون عدد كبير من اللاجئين وغيرهم من اﻷجانب يستضافون في العراق ويعيشون فيه. |
16. El Comité recuerda sus anteriores observaciones (CCPR/C/BIH/CO/1, párrs. 20 y 21) y sigue preocupado por que todavía no se haya reasentado a un considerable número de refugiados, repatriados y desplazados internos que siguen residiendo en centros colectivos (art. 12). | UN | 16- وتذكِّر اللجنة بملاحظتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرتان 20 و21) وتعرب عن قلقها لكون عدد كبير من اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً لم يُعَد توطينهم بعد ولا يزالون يقيمون في مراكز جماعية (المادة 12). |
11. El Comité lamenta que, aunque la situación política en la región del Cáucaso Meridional ha originado en el Estado parte una cantidad considerable de refugiados y un notable número de desplazados internos, en el informe y durante el diálogo con el Estado parte se haya dado poca información sobre la situación de esos grupos (art. 5). | UN | 11- وتأسف اللجنة لأنه على الرغم من أن الوضع السياسي في جنوب القوقاز تسبب في وصول عدد كبير من اللاجئين إلى الدولة الطرف وتشريد عدد كبير من الأشخاص في الداخل، فلم توفر الدولة الطرف في تقريرها ولا خلال النقاش سوى قدر ضئيل من المعلومات بشأن هذه المجموعات. (المادة 5) |