"عدد كبير من الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • un gran número de funcionarios
        
    • un número considerable de funcionarios
        
    • un gran número de personal
        
    • un número importante de funcionarios
        
    • un elevado número de funcionarios
        
    • numerosos funcionarios
        
    • de muchos funcionarios
        
    • gran cantidad de personal
        
    • muchos miembros del personal
        
    • a un gran número de empleados
        
    • un número considerable de personal
        
    Además, no contribuye positivamente la existencia de un gran número de funcionarios públicos implicados en actos de corrupción. UN كما أن وجود عدد كبير من الموظفين العموميين المتورطين في أعمال فساد ليس شيئا محمودا.
    No obstante, se atribuía cierta urgencia a la cuestión porque afectaba a un gran número de funcionarios. UN ومع ذلك فقد أولت اللجنة اهتماما عاجلا لهذا الموضوع ﻷنه يؤثر على عدد كبير من الموظفين.
    Sin embargo, sigue siendo necesaria la separación de un número considerable de funcionarios, lo cual lamento profundamente. UN ومع ذلك، لا يزال الأمر يتطلب فصل عدد كبير من الموظفين. وأبدي أسفي الشديد على ذلك.
    La Sección gestiona un gran número de personal técnico y un amplio equipo de alto valor. UN ويدير القسم شؤون عدد كبير من الموظفين التقنيين ومخزونا واسعا من المعدات ذات القيمة العالية.
    Se prevé que un número importante de funcionarios llegarán a la edad de jubilación en los próximos cinco años. UN ويتوقع أن يبلغ عدد كبير من الموظفين سن التقاعد خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Esto ese ha vuelto aún más importante en la situación actual, ya que en los próximos cinco años se prevé la jubilación de un elevado número de funcionarios. UN وقد بات هذا الأمر أكثر أهمية في السياق الحالي، إذ يتوقع تقاعد عدد كبير من الموظفين في السنوات الخمس القادمة.
    La Misión parece haberse hecho cargo del costo de contratar y administrar a un gran número de funcionarios locales. UN ويبدو أن البعثة تكبدت تكاليف تعيين وإدارة عدد كبير من الموظفين المحليين.
    La Misión parece haberse hecho cargo del costo de contratar y administrar a un gran número de funcionarios locales. UN ويبدو أن البعثة تكبدت تكاليف تعيين وإدارة عدد كبير من الموظفين المحليين.
    El Tribunal aplica una estrategia clave de formación que consiste en asignar prioridad a los cursos de formación destinados a un gran número de funcionarios. UN وتتمثل إحدى استراتيجيات التدريب بالمحكمة الدولية في إعطاء أولوية للدورات التدريبية التي يفيد منها عدد كبير من الموظفين.
    110. La contratación de un gran número de funcionarios locales para poner en marcha un centro de servicios deslocalizados constituye una tarea ingente. UN 110- إن الحاجة إلى توظيف عدد كبير من الموظفين المحليين لبدء العمل في مراكز الخدمات في الخارج مسألة بالغة الشأن.
    un gran número de funcionarios solicitó una mayor orientación acerca del enfoque que se debía aplicar para determinar la tolerancia al riesgo. UN وطلب عدد كبير من الموظفين توجيهات إضافية بشأن النهج الذي ينبغي اعتماده لتحديد إمكانية تحمل المخاطر.
    un gran número de funcionarios solicitó una mayor orientación acerca del enfoque que se debía aplicar para determinar la tolerancia al riesgo. UN وطلب عدد كبير من الموظفين توجيهات إضافية بشأن النهج الذي ينبغي اعتماده لتحديد إمكانية تحمل المخاطر.
    Desde entonces, un número considerable de funcionarios han sido destinados a puestos extrasede, por lo que el porcentaje de vacantes sobre el terreno se ha mantenido bajo. UN ونقل منذ ذلك الحين عدد كبير من الموظفين إلى العمل الميداني، وظلّت نسبة الشغور في الميدان منخفضة.
    6. La preparación de ese informe sintético tan integrador en las Naciones Unidas requeriría un número considerable de funcionarios calificados. UN 6 - وسيتطلب إعداد الأمم المتحدة تقريرا توليفيا تكامليا وجود عدد كبير من الموظفين ذوي المهارات.
    Como resultado, en los Tribunales comenzó a producirse la salida de un número considerable de funcionarios tanto del cuadro orgánico como del cuadro de servicios generales, tendencia que se mantiene hasta la fecha. UN ونتيجة لذلك بدأ عدد كبير من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة يغادرون المحكمتين، وهو اتجاه ما زال قائما حتى الآن.
    La Sección gestiona un gran número de personal técnico y un amplio equipo de alto valor. UN ويدير القسم شؤون عدد كبير من الموظفين التقنيين، ومخزونا واسعا من المعدات ذات القيمة العالية.
    En los próximos cinco años un número importante de funcionarios llegará a la edad de jubilación. UN 22 - وسوف يبلغ عدد كبير من الموظفين سن التقاعد في السنوات الخمس المقبلة.
    Número de funcionarios de contratación internacional y de voluntarios de las Naciones Unidas inferior al previsto debido a las dificultades para conseguir candidatos idóneos y bilingües; número de funcionarios de contratación nacional inferior al previsto debido a la salida del país de un elevado número de funcionarios como consecuencia de la situación de seguridad UN ونتج انخفاض عدد الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة من الصعوبات المواجهة في تحديد المرشحين المناسبين ثنائي اللغة. بينما يعزى انخفاض عدد الموظفين الوطنيين إلى مغادرة عدد كبير من الموظفين من البلد بسبب الحالة الأمنية.
    Además, numerosos funcionarios ejecutivos de la sede habían participado también en actividades de capacitación y orientación. UN وهناك أيضا عدد كبير من الموظفين التنفيذيين في المقر اشتركوا في الدورات التدريبية والتعريفية.
    Además, a causa de la separación o traslado de muchos funcionarios experimentados, algunos de los departamentos usuarios no tenían un conocimiento cabal de las normas y los procedimientos relativos a sus actividades. UN علاوة على ذلك، ونظرا ﻹنهاء خدمات عدد كبير من الموظفين أو نقلهم، فقد ظل بعض المستعملين دون معرفة شاملة بالقواعد واﻹجراءات التي تمس مجالات عملهم.
    La base de apoyo de Entebbe ha podido absorber gran cantidad de personal. UN وقد تمكنت قاعدة الدعم في عنتيبي من استيعاب عدد كبير من الموظفين.
    muchos miembros del personal nacional se han visto obligados a enviar a sus familias fuera de Bagdad a zonas donde hay más tranquilidad o a países vecinos, para huir de la violencia sectaria y de los insurgentes en su respectivos barrios. UN فقد اضطُر عدد كبير من الموظفين إلى نقل أسرهم من بغداد إلى مناطق أكثر أمنا في العراق والبلدان المجاورة هربا من العنف الطائفي وعنف المتمردين في المناطق التي يوجد فيها هؤلاء الموظفين.
    Examinar la utilización de la técnica de regresión para determinar el percentil 75 y modificar según sea necesario la metodología para eliminar la anomalía de que el sueldo medio por ocupación aumente cuando se incluye entre los datos que se utilizan en el estudio los de un empleador que paga sueldos relativamente bajos a un gran número de empleados UN دراسة استعمال أسلوب قياس الانحدار لتحديد المئين الخامس والسبعين وإدخال التعديلات الملائمة على المنهجية بحيث لا تؤدي إلى الحالة الشاذة التي يزداد فيها متوسط المرتب لكل وظيفة عندما يدخل ضمن أرباب العمل المشمولين بالاستقصاء رب عمل يدفع أجورا متدنية نسبيا ولديه عدد كبير من الموظفين. )تخضع لسلطة اللجنة(
    Las incertidumbres sobre la duración efectiva del mandato de la Comisión habían llevado a la partida gradual de un número considerable de personal clave, principalmente investigadores, desde septiembre de 2005. UN وأفضت حالة الغموض التي اكتنفت المدة الفعلية لولاية اللجنة إلى قيام عدد كبير من الموظفين الرئيسيين بمغادرة اللجنة تدريجيا، وبالدرجة الأولى المحققون منهم منذ أيلول/سبتمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more