"عدد ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • el número
        
    • del número
        
    • ¿
        
    • cuántos
        
    • Número de
        
    • cuántas
        
    • cifra
        
    el número de contestaciones a la primera solicitación de datos el pasado año fue prometedor. UN ومن اﻷمور المشجعة عدد ما ورد من ردود في أول عملية لجمع البيانات أجريت في العام الماضي.
    Pregunta si se dispone de cifras concretas sobre el número de documentos de identidad confiscados. UN وسأل عما إذا كانت تتوافر أرقام محددة عن عدد ما صودر من وثائق الهوية.
    Esto significa que no existen obstáculos legales que impidan a una mujer usar anticonceptivos para controlar el número de sus hijos. UN وهذا معناه أنه لا توجد عوائق قانونية أمام استعمال المرأة لوسائل منع الحمل لتحديد عدد ما لديها من أطفال.
    La Comisión considera que habría que aprovechar más las posibilidades que ofrece la combinación de diferentes resoluciones y el aumento del número de las denominadas resoluciones generales. UN وترى اللجنة أنه ينبغي زيادة استخدام الامكانات التي يتيحها تجميع مختلف القرارات وزيادة عدد ما يسمى بالقرارات الجامعة.
    ii) Aumento del número de actividades electorales realizadas UN ' 2` زيادة عدد ما ينظم من أنشطة انتخابية
    Se debe enviar sobre el terreno más personal femenino para que desempeñe funciones de protección y de asesoramiento; UN وينبغي زيادة عدد ما ينشر من اﻷفراد اﻹناث في الميدان بصفة مسؤولات عن اﻷمن ومستشارات؛
    Pide que se proporcionen estadísticas en las que se indique cuántos de esos puestos se dieron a candidatos externos, y cuántos se dieron a " cuasititulares " . UN وطلب إحصاءات تبين عدد ما أعطي من هذه الوظائف لمرشحين من الخارج، وعدد ما أعطي منها لشبه المعينين.
    - La tercera parte de los encuestados consideró que la mujer no podía decidir por sí misma someterse o no a una interrupción del embarazo ni determinar el número de hijos que desea tener. UN ● كــان مــن رأي الثلث أن المـــرأة لا يمكنها أن تبت بنفسها في مسألة اﻹجهاض أو أن تقرر عدد ما تنجبه من أطفال.
    Sobre la base de un esfuerzo decidido por mejorar la salud y el bienestar de la mujer, reducir considerablemente el número de muertes y la morbilidad causados por abortos realizados en malas condiciones; UN وعلى أساسٍ من الالتزام بصحة المرأة ورفاهها، تحقيق تخفيض كبير في عدد ما ينجم عن الاجهاض غير المأمون من وفيات واعتلال؛
    La ejecución de los programas se medirá sobre la base de los indicadores de ejecución, y se indicará el grado en que se han realizado los logros previstos y no el número de productos obtenidos. UN إذ سيقاس أداء البرامج بناء على مؤشرات أداء، وسيدل على مدى تحقق اﻹنجازات المتوقعة بدلا من عدد ما تحقق من نواتج.
    Durante el último decenio ha aumentado considerablemente el número de agresiones y de diversas formas de delitos sexuales que se notifican. UN على مدى العقد السابق، حدثت زيادة كبيرة في عدد ما أبلغ عنه من الإعتداءات والجرائم الجنسية على اختلاف أشكالها.
    el número de recomendaciones formuladas durante esos 12 meses es menor que el de anteriores períodos. UN ويقل عدد التوصيات التي صدرت خلال فترة الاثني عشر شهرا الحالية عن عدد ما صدر منها في الفترات السابقة.
    Históricamente, el número de procedimientos incoados ha variado considerablemente de un año a otro, aunque recientemente se ha registrado una tendencia creciente en el volumen de trabajo de la Corte. UN وفي الماضي، كان هناك تباين شديد في عدد ما يجري تحريكه من إجراءات جديدة في سنة ما، بالرغم من أن حجم عمل المحكمة بدأ يتصاعد مؤخرا.
    el número medio de informes de los Estados examinados cada año por los órganos creados en virtud de tratados es relativamente bajo. UN فمتوسط عدد ما تدرسه هيئات المعاهدات من تقارير الدول كل سنة متدن نسبيا.
    Reducción del número de accidentes graves de tráfico; consolidación de los servidores de tecnología de la información mediante la tecnología de la virtualización UN خفض عدد ما تتعرض له السيارات من حوادث كبيرة؛ وتوحيد خواديم تكنولوجيا المعلومات من خلال تكنولوجيا الفرضنة
    La disminución del número de folletos producidos se debió a que los gastos de producción fueron superiores a lo previsto UN وكان عدد ما أُنتج من كراسات منخفضا لأن تكاليف إنتاجها كانت أعلى من المتوقع.
    La disminución del número de folletos que se produjeron se debió a que los gastos de producción fueron más altos de lo previsto. UN وكان عدد ما أُنتج من كراسات منخفضا لأن تكاليف إنتاجها كانت أعلى من المتوقع.
    i) Aumento del número de referencias, recomendaciones y decisiones en las resoluciones de los órganos intergubernamentales; UN ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات
    Pese a que las instalaciones son óptimas, el aumento registrado en las llegadas de pasajeros y carga exige que se incremente su capacidad. UN ومرافق المطار من الطراز اﻷول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    Llévenlos prisioneros. Vamos adelante. ¿Cuántos contó? Open Subtitles حسنا, دعونا تلقي نظرة على هذا ما عدد ما احصيت
    Las autoridades de Liechtenstein no tienen influencia para determinar si se presentarán apelaciones, y en caso afirmativo cuántas. UN ولا تستطيع سلطات ليختنشتاين التحكم في إمكانية تقديم الطعون أو تحديد عدد ما يقدم منها.
    La Convención ha sido firmada por 108 Estados y hasta la fecha ha sido ratificada por 42, cifra que sigue aumentando. UN وقد وقع على الاتفاقية 108 دول وصادقت عليها حتى الآن 42 دولة، وهو عدد ما برح يتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more