Se indicó que la violencia racista era cada vez mayor en un número creciente de Estados Miembros de la Unión Europea. | UN | وأفيد أن العنف العنصري آخذ بالارتفاع في عدد متزايد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
un número creciente de Estados Miembros comparte la opinión de que ha llegado el momento de poner fin al examen de una resolución especial contra Myanmar. | UN | ويتفق عدد متزايد من الدول الأعضاء على أن الوقت قد حان للكف عن النظر في قرار قطري مخصص ضد ميانمار. |
Sin embargo, ese prolongado bloqueo económico, comercial y financiero ha sido rechazado sistemáticamente por un número creciente de Estados Miembros, a tal punto que la oposición a él se ha vuelto prácticamente unánime. | UN | ولكن ذلك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي استمر طويلا ما فتئ عدد متزايد من الدول الأعضاء يرفضه إلى درجة أن معارضته أصبحت بالإجماع تقريبا. |
2. Acoge con beneplácito la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción por un gran número de Estados Miembros y la ratificación de ese instrumento por un creciente número de Estados Miembros, lo que indica la firme determinación de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de la Convención; | UN | 2 - يرحب بتوقيع عدد كبير من الدول الأعضاء اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتصديق عدد متزايد من الدول الأعضاء على الاتفاقية، مما يعبر عن المستوى العالي لالتزام المجتمع الدولي بغرض الاتفاقية؛ |
48. La Oficina siguió forjando alianzas con instituciones nacionales de capacitación de un número cada vez mayor de Estados Miembros. | UN | 48- واصل مكتب المخدِّرات والجريمة إقامة شراكات مع مؤسسات التدريب الوطنية في عدد متزايد من الدول الأعضاء. |
19. En 2012, un mayor número de Estados Miembros de las Naciones Unidas apoyaron la aprobación de la cuarta resolución de la Asamblea General (A/67/176) sobre la moratoria del uso de la pena de muerte. | UN | 19- في عام 2012، أيد عدد متزايد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اعتماد قرار الجمعية العمومية الرابع (A/67/176) بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام(). |
No obstante, este embargo económico, comercial y financiero inveterado ha sido rechazado constantemente por un número creciente de Estados Miembros de las Naciones Unidas a tal punto que la oposición es ahora prácticamente unánime. | UN | ومع ذلك فإن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض منذ وقت طويل يرفضه دوما عدد متزايد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لدرجة أن المعارضة أصبحت إجماعية تقريبا. |
No obstante, ese prolongado embargo económico, comercial y financiero ha sido sistemáticamente rechazado por un número creciente de Estados Miembros hasta el punto en que la oposición se ha tornado casi unánime. | UN | ومع ذلك، فقد رفض عدد متزايد من الدول الأعضاء باستمرار هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الطويل الأجل إلى درجة أن معارضته أصبحت إجماعية تقريبا. |
Esta iniciativa, inaugurada por el Primer Ministro de Turquía y el Presidente de España en 2005 con los auspicios del Secretario General, goza hoy en día del apoyo de un número creciente de Estados Miembros y organizaciones internacionales. | UN | وهذه المبادرة، التي أطلقها رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا عام 2005، برعاية الأمين العام، تحظى بدعم عدد متزايد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. |
Observando los debates nacionales y las iniciativas regionales en curso sobre la pena de muerte, así como la voluntad de un número creciente de Estados Miembros de facilitar información sobre el uso de la pena de muerte, | UN | وإذ تلاحظ ما يجري من مناقشات على الصعيد الوطني ومبادرات على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة عقوبة الإعدام واستعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة المعلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام، |
:: Estrechar relaciones con un número creciente de Estados Miembros de la Unión Europea | UN | - كسب تأييد عدد متزايد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي |
Alentada por los debates nacionales y las iniciativas regionales en curso sobre la pena de muerte, y por la voluntad de un número creciente de Estados Miembros de facilitar información sobre el uso de la pena de muerte, | UN | " وإذ تشعر بالتفاؤل مما يجري من نقاشات وطنية ومبادرات إقليمية بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وكذلك من استعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة معلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام، |
Así pues, para un número creciente de Estados Miembros la seguridad humana es un marco adecuado que ofrece un enfoque práctico y orientado a las políticas para integrar la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos y, como tal, contribuye a la labor que realiza el sistema de las Naciones Unidas sin duplicarla ni menoscabarla. | UN | وعلى هذا النحو، هناك عدد متزايد من الدول الأعضاء التي تعتبر الأمن البشري إطاراً ملائماً يتيح نهجاً عملياً وموجهاً نحو السياسات غايته خلق التكامل بين مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وبذلك، فهو يساهم في الجهود الحالية التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، دون تكرارها أو عرقلتها. |
Observando los debates locales y nacionales y las iniciativas regionales en curso sobre la pena de muerte, así como la voluntad de un número creciente de Estados Miembros de facilitar al público información sobre el uso de la pena de muerte, | UN | وإذ تلاحظ ما يجري من مناقشات على الصعيدين المحلي والوطني ومبادرات على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة عقوبة الإعدام واستعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة المعلومات لعموم الجمهور بشأن العمل بعقوبة الإعدام، |
un número creciente de Estados Miembros y organizaciones internacionales y regionales solicitó la aprobación previa del Comité para sus programas de asistencia a las instituciones somalíes del sector de la seguridad o la exportación de equipo militar no letal a Somalia. | UN | وطلب عدد متزايد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية موافقة مسبقة من اللجنة على برامجها لتقديم المساعدة إلى مؤسسات قطاع الأمن الصومالية أو لتصدير معدات عسكرية غير فتاكة إلى الصومال . |
Según se deduce del examen que se hizo en 1999 de la cooperación prestada mediante el programa realizado por los Voluntarios de las Naciones Unidas y la Comisión Cascos Blancos, un número creciente de Estados Miembros están dispuestos a considerar la posibilidad de crear y fortalecer su capacidad de cuerpos voluntarios para apoyar la iniciativa de los Cascos Blancos. | UN | 15 - تُشير النتائج التي خلص إليها استعراض التعاون البرنامجي المشترك الذي أجراه متطوعو الأمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض في عام 1999 إلى استعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء للنظر في خلق قدرات للمتطوعين لديها، وتعزيز هذه القدرات دعما لمبادرة ذوي الخوذ البيض. |
un número creciente de Estados Miembros, entre ellos Australia, el Brasil, el Canadá, Chile y los Estados Unidos de América, está creando su infraestructura nacional de datos espaciales y mejorando la gestión de su información geoespacial. | UN | 17 - ويقوم عدد متزايد من الدول الأعضاء (منها أستراليا، والبرازيل، وشيلي، وكندا، والولايات المتحدة الأمريكية) بتعزيز هياكلها الأساسية الوطنية المتعلقة بالبيانات المكانية كما تعمل على تحسين إدارة معلوماتها الجغرافية المكانية. |
2. Acoge con beneplácito la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción por un gran número de Estados Miembros y la ratificación de ese instrumento por un creciente número de Estados Miembros, lo que indica la firme determinación de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de la Convención; | UN | 2- ترحب بتوقيع عدد كبير من الدول الأعضاء على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتصديق عدد متزايد من الدول الأعضاء على تلك الاتفاقية، مما يجسد درجة عالية من التزام المجتمع الدولي بأغراض تلك الاتفاقية؛ |
2. Acoge con beneplácito la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción por un gran número de Estados Miembros y la ratificación de ese instrumento por un creciente número de Estados Miembros, lo que indica la firme determinación de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de la Convención; | UN | 2 - يرحب بتوقيع عدد كبير من الدول الأعضاء على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتصديق عدد متزايد من الدول الأعضاء على تلك الاتفاقية، مما يجسد درجة عالية من التزام المجتمع الدولي بأغراض تلك الاتفاقية؛ |
Después de 27 años, un número cada vez mayor de Estados Miembros ha llegado a reconocer la necesidad de crear un sistema permanente y estable para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | فبعد مرور 27 عاما، هناك عدد متزايد من الدول الأعضاء يسلم بضرورة إنشاء نظام دائم وثابت لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Por consiguiente, no es sorpresa para nadie que el bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba ha sido rechazado en reiteradas ocasiones por un número cada vez mayor de Estados Miembros hasta el punto en que la oposición se ha hecho prácticamente unánime. | UN | ومن ثمّ، ليس مفاجئا لأحد أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قد رفضه مرارا وتكرارا عدد متزايد من الدول الأعضاء إلى درجة إن معارضته تكاد أن تكون بالإجماع. |
En cuanto a los indicadores del desarrollo, la Comisión elogió los esfuerzos realizados por el Grupo interinstitucional de expertos sobre indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio en la aplicación de algunas de las recomendaciones contenidas en la resolución 2006/6 del Consejo Económico y Social y la inclusión de un mayor número de Estados Miembros en sus deliberaciones. | UN | وفي مجال مؤشرات التنمية، أثنت اللجنة على الجهود التي يبذلها الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية في تنفيذ بعض التوصيات الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/6، وفي إشراك عدد متزايد من الدول الأعضاء في مداولاته(). |