No obstante, el PNUD sigue dependiendo en gran medida de un número limitado de donantes. | UN | غير أن البرنامج مازال يعتمد بدرجة كبيرة على عدد محدود من الجهات المانحة. |
Más recientemente, el Centro ha obtenido financiación de un número limitado de donantes, que aportan fondos en casos concretos. | UN | وفي عهد قريب جدا، حصل المركز على تمويل على أساس مخصص من عدد محدود من الجهات المانحة. |
Se dijo que uno de los problemas que seguía enfrentando el PNUFID era su dependencia de las contribuciones voluntarias que aportaban al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas un número limitado de donantes. | UN | وذُكر أن واحدا من التحديات التي ما زال اليوندسيب يواجهها يتمثل في اعتماده على عدد محدود من الجهات المانحة للحصول على تبرعات لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Se subrayó que los fondos para fines generales dependían demasiado de un número limitado de donantes y se expresó la esperanza de disponer de una corriente de recursos para fines generales más diversa y previsible. | UN | وشدّد متكلّمون على أن التمويل العام الغرض يعتمد بشكل مفرط على عدد محدود من الجهات المانحة وأعربوا عن أملهم في تدفق الموارد العامة الغرض بشكل أكثر تنوعا وأكثر قابلية للتنبؤ به. |
El PNUD siguió dependiendo en gran medida de un número reducido de donantes. | UN | 45 - وواصل البرنامج الإنمائي الاعتماد بدرجة كبيرة على عدد محدود من الجهات المانحة. |
También exhortó al PNUD a que haga todos los esfuerzos posibles para ampliar la base de donantes, entre otras cosas aumentando el número de países y otros asociados que hacen contribuciones financieras al PNUD, con el fin de reducir la dependencia respecto de un número limitado de donantes. | UN | ودعا أيضا البرنامج الإنمائي إلى أن يبذل قصاراه سعيا إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة من خلال عدة وسائل، منها زيادة عدد البلدان وغيرها من الشركاء الذين يقدمون مساهمات مالية في البرنامج بهدف خفض اعتماده على عدد محدود من الجهات المانحة. |
A pesar de las considerables mejoras en la diversificación de los donantes y el reparto de la carga en los últimos años, el FNUDC sigue dependiendo de un número limitado de donantes en las contribuciones a sus recursos ordinarios. | UN | ورغم ما طرأ من جوانب تحسن في تنويع الجهات المانحة وتقاسم الأعباء في السنوات الأخيرة، ما زال الصندوق معتمدا على عدد محدود من الجهات المانحة في المساهمات المقدمة لصالح موارده العادية. |
La Asamblea General, en su resolución 67/226, alentó a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que siguieran diversificando las posibles fuentes de recursos y puso de relieve la importancia de ampliar la base de donantes con objeto de reducir la dependencia del sistema de las Naciones Unidas de un número limitado de donantes (véase el anexo II, indicadores 4 a 7). | UN | وحثت الجمعية العامة في قرارها 67/226 الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة على مواصلة تنويع مصادر التمويل المحتملة، ويشدد على أهمية توسيع قاعدة الجهات المانحة من أجل الحد من اعتماد منظومة الأمم المتحدة على عدد محدود من الجهات المانحة (انظر المرفق الثاني، المؤشرات 4-7). |
A pesar de las considerables mejoras en la diversificación de los donantes y el reparto de la carga en los últimos años, el FNUDC sigue dependiendo de un número limitado de donantes para las contribuciones a sus recursos ordinarios, que en la actualidad ascienden aproximadamente a 17 millones de dólares (incluida una asignación de 2,3 millones de dólares del PNUD). | UN | وعلى الرغم مما تحقق في السنوات الأخيرة من تحسن كبير على مستوى تنويع الجهات المانحة وتقاسم الأعباء، ما زال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يعتمد على عدد محدود من الجهات المانحة للمساهمة في موارده العادية، التي تبلغ حاليا ما يقرب من 17 مليون دولار (بما في ذلك اعتماد من البرنامج الإنمائي بمبلغ 2.3 مليون دولار). |
El PNUD siguió dependiendo en gran medida de un número reducido de donantes. | UN | 56 - وظل البرنامج الإنمائي يعتمد بدرجة كبيرة على عدد محدود من الجهات المانحة. |