"عدد محدود من الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • un número limitado de Estados
        
    • un número reducido de Estados
        
    • un pequeño número de Estados
        
    • un reducido número de Estados
        
    • un limitado número de Estados
        
    c) El sistema de análisis de los fenómenos sismológicos o no sismológicos registrados no debe ser centralizado ni monopolizado por un número limitado de Estados. UN ولا ينبغي أن يكون نظام تحليل الظواهر الاهتزازية أو غيرها من الظواهر المسجلة، متركزا أو محتكرا في عدد محدود من الدول.
    Tradicionalmente, ello se explicaba por el hecho de que sólo un número limitado de Estados podían permitirse llevar a cabo actividades en el espacio ultraterrestre. UN وعلى نحو ما درجت عليه العادة، فُسِّر ذلك بأنه ليس بمقدور سوى عدد محدود من الدول تحمل تكاليف أنشطة الفضاء الخارجي.
    Hemos observado estas divergencias en las posiciones asumidas por un número limitado de Estados, entre ellos las cinco Potencias nucleares. UN وقد لمسنا هذه الاختلافات في مواقف عدد محدود من الدول ومنها الدول النووية الخمس.
    Hasta la fecha, sólo un número reducido de Estados, aproximadamente 30, han participado en la presentación anual de informes normalizados. UN وقد اقتصرت المشاركة السنوية حتى الآن على عدد محدود من الدول يبلغ حوالي 30 دولة.
    La República Checa expresó también la opinión de que una declaración de esa naturaleza podría incluso gozar de mayor autoridad e influir más en la práctica de los Estados que una convención internacional ratificada por sólo un pequeño número de Estados. UN كما أعربت الجمهورية التشيكية عن رأي مفاده أن مثل هذا الإعلان يمكن حتى أن يتمتع بسلطة أعلى، وأن يترك تأثيرا أقوى على ممارسات الدول من اتفاقية دولية لا يصدق عليها سوى عدد محدود من الدول.
    El Departamento de Información Pública recibió respuestas de un reducido número de Estados Miembros, ninguno de los cuales aportó contribuciones ni asumió compromisos financieros. UN 21 - وتلقت إدارة شؤون الإعلام ردودا من عدد محدود من الدول الأعضاء ولم تعلن أي دولة عضو عن أي تبرعات أو التزامات مالية.
    Sin embargo, también cabe preguntarse legítimamente si el sistema de seguridad internacional basado en la posesión de armas nucleares por un número limitado de Estados no es también peligroso en sí. UN ولكننا أيضا نستطيع أن نتساءل بحق فيما إذا كان نظام الأمن الدولي القائم على امتلاك عدد محدود من الدول للأسلحة النووية يمثل أيضا خطرا بحد ذاته.
    Ofrece por el contrario la ventaja de solucionar el problema de la legitimidad de la intervención de un número limitado de Estados. UN بل على العكس من ذلك ، تمتاز بحلها لمشكلة مشروعية تدخل عدد محدود من الدول .
    Se exige a todos los Estados Miembros que compartan esos costos pero las decisiones sobre el mantenimiento de la paz las toma un número limitado de Estados Miembros. UN والمطلوب من الــدول اﻷعضــاء أن تشـارك في هـذه التكاليف، في حين أن القرارات المتعلقة بحفظ السلم يتخذها عدد محدود من الدول اﻷعضاء.
    La reforma no puede entrañar un aumento general o indiscriminado del Consejo de Seguridad, y mucho menos un aumento insuficiente dictado por la conveniencia de un número limitado de Estados. UN إن اﻹصلاح لا يمكن أن يترتب عليه توسيع بالجملة أو توسيع عشوائي لمجلس اﻷمن، ناهيك عن التوسيع غير الكافي القائم على استرضاء عدد محدود من الدول اﻷعضاء.
    Por todo ello, la delegación de Egipto cree que el realismo reclama que examinemos la posibilidad de agregar puestos que serán ocupados sobre la base de un sistema de rotación por un número limitado de Estados de cada región. UN وفي ضوء ما تقدم فإن وفد مصر يرى أن تطبيق معيار الواقعية يقتضي بحث اﻷفكار المتعلقة بإضافة مقاعد جديدة يتناوب عليها عدد محدود من الدول في كل إقليم.
    , y que el párrafo 2 del artículo 20 considera separadamente a los tratados en cuya negociación ha participado un número limitado de Estados u organizaciones internacionales, lo cual, por cierto, es el caso de un tratado en que intervienen sólo dos partes. UN ، وأن الفقرة ٢ من المادة ٢٠ تشير بصورة منفردة إلى المعاهدات التي يشارك في التفاوض بصددها عدد محدود من الدول أو المنظمات الدولية؛ وهذه بالتأكيد هي الحال عندما تتعلق المعاهدة بطرفين فحسب.
    Igualmente, consideramos que el derecho al veto que actualmente ejerce un número limitado de Estados debe relacionarse con algunas materias y circunstancias de manera tal que el mismo no sea la simple protección de intereses particulares. UN ونعتقد أيضا أن حق النقض الذي يتمتع به حاليا عدد محدود من الدول يجب أن يقتصر على موضوعات وظروف محددة، حتى لا يستخدم لمجرد حماية المصالح المكتسبة.
    Es necesario basarse en los conocimientos colectivos de expertos de todo el mundo y no en un pequeño grupo de expertos de un número limitado de Estados Miembros. UN ودعت أيضا إلى الاستناد إلى الحكمة الجماعية لخبراء من العالم أجمع بدلا من الاستناد إلى مجموعة صغيرة من الخبراء الآتين من عدد محدود من الدول الأعضاء.
    un número limitado de Estados indicaron que controlan el tránsito, el transbordo o la reexportación de artículos relacionados con las armas de destrucción en masa. UN وأشار عدد محدود من الدول إلى أنها تراقب المرور العابر أو الشحن العابر أو إعادة التصدير للأصناف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    El criterio no parece tener en cuenta que a menudo quizás sólo un número limitado de Estados firme el instrumento constitutivo de una organización internacional universal inmediatamente después de su aprobación. UN ويبدو أن ذلك النهج لم يراع أن التوقيع على الصك التأسيسي لمنظمة دولية عالمية فورا عقب اعتماده لا يتم إلا من جانب عدد محدود من الدول في كثير من الأحيان.
    Solo un número limitado de Estados respondieron a la solicitud de información sobre sus prácticas nacionales para hacer frente a la toma de rehenes por terroristas para exigir un rescate. UN ولم يرد إلا عدد محدود من الدول على استفسار بشأن ممارساتها المحلية في التعامل مع أخذ الرهائن على يد الإرهابيين طلباً للفدية.
    La lista de verificación se pondrá a prueba de forma experimental y voluntaria en un número reducido de Estados. UN وفي إطار الاختبار التجريبي، سيتطوع عدد محدود من الدول الأطراف بتجريب القائمة المرجعية.
    un número reducido de Estados Partes utiliza un programa básico de enseñanza primaria, secundaria y para adultos que concede especial importancia a contrarrestar los prejuicios y la discriminación racial y promueve la tolerancia entre los grupos étnicos y entre éstos y las poblaciones mayoritarias. UN ويعتمد عدد محدود من الدول اﻷطراف منهاجاً أساسياً للتعليم الابتدائي والثانوي، وتعليم البالغين، يركز بشكل خاص على مواجهة التحيز والتمييز العنصري، وتعزيز التسامح بين الجماعات اﻹثنية، وبين هذه والسكان اﻷغلبية.
    Se señaló que, en esos momentos, sólo un número reducido de Estados eran partes en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, de 1994, y que deberían adoptarse medidas para alentar a más Estados a que la ratificaran o se adhirieran a ella. UN ولوحظ أن ثمة في الوقت الحاضر عدد محدود من الدول التي هي أطراف في اتفاقية 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأنه ينبغي اتخاذ إجراءات لتشجيع المزيد من الدول على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Tomando en cuenta que sólo un pequeño número de Estados han hecho declaraciones en virtud del artículo 287 de la Convención, caber esperar que cada vez más Estados harán esa declaración, tal como se insta en el proyecto de resolución. UN وبما أنه لا يوجد سوى عدد محدود من الدول التي أصدرت إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، يؤمل أن يصدر هذا الإعلان عدد متزايد من الدول كما يطالب مشروع القرار.
    Por lo que respecta a la información relativa a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras, sólo un reducido número de Estados la ha presentado desde que el Grupo de expertos gubernamentales de 2003 hizo una recomendación en ese sentido. UN 32 - ومن حيث الإبلاغ الطوعي عن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد أبلغ عدد محدود من الدول عن هذه المعلومات منذ التوصية التي وضعها فريق الخبراء الحكومي لعام 2003.
    Por consiguiente, consideramos que el ejercicio por parte de ciertos miembros de privilegios y derechos particulares no debe llevar a que un limitado número de Estados fuertes tenga la hegemonía sobre el rumbo de los acontecimientos mundiales. UN ولذا فإننا نرى أن ممارسة بعض اﻷعضاء لحقوق ومزايا خاصة يجب ألا تؤدي الى هيمنة عدد محدود من الدول القوية على مجريات اﻷمور في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more