Para ello se requiere una mayor concertación de esfuerzos a efectos de mejorar los datos a nivel de país en relación con un número limitado de indicadores. | UN | وهذا يتطلب جهداً منسقاً بصورة أفضل لتحسين البيانات على المستوى القطري بصدد عدد محدود من المؤشرات. |
También tiene el propósito de fijar objetivos para cada esfera de actividad y seleccionar un número limitado de indicadores que permitan determinar los resultados satisfactorios obtenidos. | UN | وتعتزم وضع أهداف في كل ميدان من ميادين الأنشطة واختيار عدد محدود من المؤشرات يمكن على أساسها قياس مدى النجاح. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos facilitará a la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas datos sobre un número limitado de indicadores. | UN | وسيقدم مكتب إدارة الموارد البشرية تقارير عن عدد محدود من المؤشرات إلى المجلس. |
La contribución del Consejo Económico y Social, en especial los progresos realizados sobre la forma de continuar desarrollando un número limitado de indicadores comunes para el seguimiento de conferencias, fue oportuna y la acogemos con beneplácito. | UN | وإسهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة التقدم المحرز في مسألة كيفية مواصلة استحداث عدد محدود من المؤشرات المشتركة لمتابعة المؤتمرات، جاء في الوقت المناسب ونرحب به. |
Se podrían obtener resultados similares empleando un número reducido de indicadores específicos, y algunos resultados podrían abordarse empleando un único indicador de carácter más general. | UN | ويمكن الحصول على نتائج مماثلة باستعمال عدد محدود من المؤشرات المحددة الأهداف، بينما يمكن التعامل مع بعض النتائج بمؤشر واحد أوسع نطاقاً؛ |
Definición de un número limitado de indicadores comunes | UN | خامسا - تعيين عدد محدود من المؤشرات المستخدمة على نحو مشترك |
Un instrumento importante para armonizar y racionalizar los indicadores básicos a medio y largo plazo es definir un número limitado de indicadores comunes, basados en los que los Estados Miembros aceptan en la actualidad y emplean habitualmente. | UN | 20 - من الأدوات الهامة لتنسيق وترشيد المؤشرات الأساسية في الأجلين المتوسط والطويل، تعيين عدد محدود من المؤشرات المشتركة استنادا إلى تلك المقبولة والمستخدمة على نطاق واسع حاليا من جانب الدول الأعضاء. |
En particular, en el informe se examinan los posibles criterios que podrían utilizarse para seleccionar un número limitado de indicadores sociales básicos que sean comparables y relevantes. | UN | ويبحث التقرير بخاصة المعايير الممكن استخدامها في اختيار عدد محدود من المؤشرات الاجتماعية الأساسية القابلة للمقارنة وذات الصلة بالموضوع. |
Los datos desglosados por sexo solo se recopilan a nivel nacional mediante un número limitado de indicadores comparables internacionalmente, como el peso de la masa corporal y ciertas carencias de micronutrientes. | UN | فالبيانات من هذا النوع لا تُجمع على الصعيد الوطني إلا باستخدام عدد محدود من المؤشرات القابلة للمقارنة دولياً، من قبيل وزن كتلة الجسم وبعض أشكال النقص في المغذيات الدقيقة. |
El programa de trabajo de la Comisión sobre indicadores para el desarrollo sostenible debería dar lugar a un conjunto adecuado de indicadores, incluso un número limitado de indicadores agregados, que se emplearían en el plano nacional para el año 2000. | UN | ٧١ - ولا بد أن يسفر برنامج عمل اللجنة بشأن مؤشرات التنمية المستدامة عن وضع مجموعة وافية من المؤشرات من بينها عدد محدود من المؤشرات اﻹجمالية، لاستخدامها على الصعيد الوطني بحلول عام ٢٠٠٠. |
También hay que instituir mecanismos de vigilancia cuando no los haya, y establecer un número limitado de indicadores marinos básicos que puedan utilizarse en todas estas actividades de modo que los datos y la información sobre las cantidades y las tendencias en el ámbito de los desechos marinos sean más coherentes y compatibles y puedan sentarse bases comunes a nivel mundial para la adopción de medidas. | UN | وينبغي إنشاء آليات للرصد حيث لا توجد مثل هذه الآليات وينبغي استنباط عدد محدود من المؤشرات البحرية الأساسية لاستعمالها في جميع أنشطة الرصد كيما تكون البيانات والمعلومات عن الكميات والاتجاهات في أكثر اتساقا وتوافقا وتجعل من الممكن بناء قاعدة عالمية مشتركة للعمل. |
El objetivo de esa reunión era determinar un número limitado de indicadores significativos, prácticos y mensurables sobre la situación de los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales para evaluar los progresos hacia la aplicación del plan estratégico del Convenio y la meta relativa a la diversidad biológica fijada para 2010. | UN | وكان الهدف من الاجتماع المذكور تبيان عدد محدود من المؤشرات ذات المغزى والعملية والقابلة للقياس بشأن حالة المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية، لتقييم التقدم المحرز باتجاه تحقيق الخطة الاستراتيجية للاتفاقية والهدف المتعلق بالتنوع البيولوجي لعام 2010. |
Sobre la base de la labor realizada para la preparación del segundo período de sesiones de la Conferencia, la secretaría tiene el honor de suministrar en el anexo de la presente nota una propuesta para la adopción de un número limitado de indicadores que han de utilizar los interesados directos en la presentación de informes sobre la aplicación del Enfoque Estratégico para facilitar el seguimiento del progreso de su aplicación. | UN | واستناداًَ إلى العمل الذي تم في التحضير للدورة الثانية للمؤتمر، تتشرف الأمانة بأن تعرض في مرفق هذه المذكرة اقتراحاً لاعتماد عدد محدود من المؤشرات لكي يستخدمها أصحاب المصلحة في الإبلاغ عن التقدم في تنفيذ النهج الاستراتيجي لتيسير عملية رصد التقدم في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
114. El programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible relativo a los indicadores del desarrollo sostenible debería dar lugar a un conjunto practicable y acordado de indicadores ajustados a las condiciones propias de cada país, incluido un número limitado de indicadores agregados, que se emplearían con carácter voluntario en el plano nacional para el año 2000. | UN | ٤١١ - وينبغي أن يسفر برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بشأن مؤشرات التنمية المستدامة عن وضع مجموعة من المؤشرات العملية المتفق عليها، تتناسب وظروف كل بلد، من بينها عدد محدود من المؤشرات اﻹجمالية، لاستخدامها على الصعيد الوطني، بصورة طوعية، بحلول عام ٠٠٠٢. |
El programa de trabajo de la Comisión sobre indicadores del desarrollo sostenible debería dar lugar a un conjunto practicable y acordado de indicadores ajustados a las condiciones propias de cada país, incluido un número limitado de indicadores agregados, que se emplearían con carácter voluntario en el plano nacional para el año 2000. | UN | ١١٤ - وينتظر أن يسفر برنامج عمل اللجنة بشأن مؤشرات التنمية المستدامة عن وضع مجموعة من المؤشرات العملية المتفق عليها، تتناسب وظروف كل بلد، من بينها عدد محدود من المؤشرات اﻹجمالية، لاستخدامها على الصعيد الوطني، بصورة طوعية، بحلول عام ٢٠٠٠. |
En particular, se analiza la cuestión de si podrían mejorarse la comparabilidad y la relevancia de dichos indicadores centrando la atención en un número limitado de indicadores comunes fundamentales, es decir, " indicadores básicos " . | UN | ويناقش بشكل خاص مسألة ما إذا كان يمكن تحسين قابلية المؤشرات للمقارنة وصلتها بما تشير إليه عن طريق التركيز على عدد محدود من المؤشرات الأساسية المشتركة أو " المؤشرات الأساسية " . |
En particular, se examina la cuestión de si la comparabilidad y la pertinencia de esos indicadores se pueden mejorar centrándose en un número limitado de indicadores comunes fundamentales o " indicadores básicos " . | UN | وناقش، على وجه الخصوص، مسألة ما إذا كان من الممكن تحسين قابلية هذه المؤشرات للمقارنة ونجاعتها بالتركيز على عدد محدود من المؤشرات المشتركة الأساسية، أو " المؤشرات الأساسية " . |
97. Con respecto al segundo tema importante del programa, el Presidente dijo que el Grupo de Expertos había abordado distintas cuestiones, como la de los usuarios de los informes sobre responsabilidad de las empresas, los criterios para seleccionar la información pertinente que satisficiera las necesidades comunes de los usuarios, y un número limitado de indicadores básicos para poder efectuar la comparación. | UN | 97- وفيما يتعلق بالبند الرئيسي الثاني من جدول الأعمال، أشار الرئيس إلى أن فريق الخبراء قد عالج قضايا مثل مستخدمي البلاغات المتعلقة بمسؤولية الشركات، ومعايير اختيار المعلومات الملائمة التي تلبي الاحتياجات المشتركة لهؤلاء المستخدمين، ووضع عدد محدود من المؤشرات الرئيسية لضمان إمكانية المقارنة. |
Sobre la base del marco de seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en estrecha colaboración con la comunidad estadística, se insta a la comunidad internacional a elaborar un número limitado de indicadores bien definidos, objetivamente mensurables y pertinentes para hacer el seguimiento de los progresos en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 143 - يُحَث المجتمع الدولي على القيام، انطلاقا من إطار رصد الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتعاون الوثيق مع الأوساط الإحصائية، بوضع عدد محدود من المؤشرات المجدية المحددة جيداً التي يمكن قياسها بشكل موضوعي، بهدف تتبع التقدم المحرز في التنفيذ في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
b) Los esfuerzos por mejorar la calidad de los datos y su comparabilidad a nivel internacional, si bien en sí no bastan para comprender a cabalidad las modalidades del consumo de drogas, deberían centrarse en un número limitado de indicadores y un conjunto de datos básicos prioritarios que sean fáciles de manejar; | UN | (ب) بينما تعد الجهود الرامية إلى تحسين نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة على المستوى الدولي غير كافية بذاتها للتوصل إلى فهم شامل لأنماط استهلاك المخدرات، ينبغي أن تركز هذه الجهود على عدد محدود من المؤشرات وعلى مجموعة يسهل استخدامها من البيانات الأساسية ذات الأولوية؛ |
El informe OECD21 tiene por objetivo seguir la evolución del progreso social y económico en el siglo XXI utilizando un número reducido de indicadores clave. | UN | 71 - ويهدف تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " تحديد شكل القرن 21 " إلى رصد التقدم الاجتماعي والاقتصادي في القرن الحادي والعشرين، باستخدام عدد محدود من المؤشرات الرئيسية. |