"عدد من الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios miembros
        
    • algunos miembros
        
    • número de miembros
        
    • un número
        
    • varios de sus miembros
        
    varios miembros también observaron que se plantearía una cuestión de equidad cuando la cuota de un segundo Estado Miembro se aproximara a la tasa máxima. UN ولاحظ عدد من الأعضاء أيضا أن مسألة الإنصاف سوف تنشأ عندما سيقترب معدل نصيب دولة عضو ثانية من الحد الأقصى.
    Por otro lado, expresó su preocupación por el hecho de que varios miembros de la Comisión no asistieran a las sesiones, lo que hacía difícil alcanzar el quórum necesario. UN وأعرب الرئيس عن قلقه لعدم حضور عدد من الأعضاء في دورات اللجنة، وهو الأمر الذي جعل من الصعب بلوغ النصاب.
    varios miembros de la Asociación en algunos países seleccionados están realizando un seguimiento de esta labor. UN وهناك في الوقت الراهن متابعة لهذا العمل يقوم بها عدد من الأعضاء في الشراكة في بلدان مختارة.
    varios miembros hicieron declaraciones sobre temas específicos contenidos en el informe. UN وصدر عن عدد من الأعضاء بعض المداخلات بشأن مواضيع محددة واردة في التقرير.
    En cuanto a la duración de los planes de pago, algunos miembros opinaron que debía limitarse estrictamente su duración y algunos sugirieron un período máximo de tres a seis años. UN أما فيما يتعلق بمدد خطط السداد، فرأى عدد من الأعضاء أنه ينبغي أن تكون محدودة للغاية، واقترح بعضهم أن تتراوح المدة القصوى بين ثلاث وست سنوات.
    Debería estudiarse la posibilidad de incluir un número de miembros adicionales procedentes de pueblos y organizaciones indígenas. UN وينبغي النظر في إمكانية إضافة عدد من الأعضاء تختارهم الشعوب الأصلية ومنظماتهم؛
    varios miembros abrigaban la esperanza de que la experiencia de la UNMOVIC se conservara y utilizara para respaldar las actividades internacionales en materia de no proliferación. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن الأمل في صون الخبرة الفنية للجنة أنموفيك واستخدامها في دعم الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار.
    varios miembros del Consejo hicieron declaraciones en explicación de voto antes o después de que se aprobara la resolución. UN وقد أدلى عدد من الأعضاء ببيانات توضيحا للتصويت وذلك قبل اتخاذ القرار وبعده.
    varios miembros cuestionaron la lógica de la tasa de prorrateo máxima para los países menos adelantados que, a su juicio, debería eliminarse. UN 45 - واستفسر عدد من الأعضاء عن الأساس المنطقي في الحد الأقصى لأقل البلدان نموا ويرون أنه ينبغي إلغاؤه.
    También tenemos que trabajar, en la esfera de la gestión y la reforma de la Secretaría, además del resto de problemas que mencionaron varios miembros. UN ولدينا أيضا عمل نضطلع به بشأن الإصلاح الإداري وإصلاح الأمانة العامة، إلى جانب جميع المسائل الأخرى التي ذكرها عدد من الأعضاء.
    varios miembros expresaron su esperanza de que la nueva Comisión reconociera que podría, en caso necesario, recurrir a la experiencia y los conocimientos de esos miembros en apoyo de la labor de la Autoridad. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن أملهم في أن تدرك اللجنة الجديدة أن بإمكانها، إذا ما احتاج الأمر، أن تعتمد على تجربة وخبرة أولئك الأعضاء دعما لعمل السلطة في المستقبل.
    En la ronda de negociaciones en curso, varios miembros de la OMC han subrayado la importancia de este tipo de transporte y han presentado propuestas al respecto. UN وفي الجولة الحالية من المفاوضات، شدد عدد من الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على أهمية النقل متعدد الوسائط وقدموا مقترحات في هذا الصدد.
    varios miembros apoyaron incluir expresamente los conflictos armados no internacionales. UN فقد أيد عدد من الأعضاء إدراج النـزاعات المسلحة غير الدولية بنص صريح.
    varios miembros subrayaron la función importante del OIEA en relación con esas cuestiones. UN وأكد عدد من الأعضاء على الدور المهم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في معالجة هذه المسائل.
    varios miembros de la configuración encargada de Sierra Leona apoyan el fomento de la capacidad de diversos ministerios y departamentos. UN يقدم عدد من الأعضاء في الاجتماع المخصص لسيراليون الدعم لبناء القدرات في مختلف الوزارات والإدارات.
    varios miembros hicieron hincapié en que el trabajo de las asociaciones deberían complementar la labor del Comité Intergubernamental de Negociación . UN وشدد عدد من الأعضاء على ضرورة أن يكون عمل الشراكات مكملاً لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    varios miembros expresaron su preocupación por el hecho de que Israel siguiera adelante con sus actividades de asentamiento, así como por la situación humanitaria en Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.
    varios miembros expresaron su preocupación por el hecho de que Israel siguiera adelante con sus actividades de asentamiento, así como por la situación humanitaria en Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي والحالة الإنسانية في غزة.
    varios miembros destacaron que era necesario comprender claramente e identificar los problemas en cuestión. UN وأكد عدد من الأعضاء على ضرورة فهم وتحديد المسائل المطروحة بوضوح.
    algunos miembros exhortaron a las dos partes a no cometer actos provocadores y a poner fin a la actividad de asentamiento. UN ودعا عدد من الأعضاء الفريقين إلى عدم القيام بأعمال استفزازية وإلى وضع حد للأنشطة الاستيطانية.
    La Convención es el tratado sobre armas convencionales que cuenta con el mayor número de miembros. UN وتضم هذه الاتفاقية أكبر عدد من الأعضاء بين جميع معاهدات الأسلحة التقليدية.
    El Consejo, cuyas medidas se han visto bloqueadas por los ensueños y los intereses imaginarios de varios de sus miembros permanentes, no puede justificar en absoluto esta forma de actuar escudándose en la cómoda excusa de la existencia de una guerra civil. UN ولا يمكن للمجلس، الذي منعته أوهام عدد من اﻷعضاء الدائمين ومصالحهم المتخيلة من اتخاذ إجراء، أن يبرر بالتأكيد هذا النهج بالتستر خلف ذريعة مريحة وهي وجود الحرب اﻷهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more