"عدد من الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias actividades
        
    • una serie de actividades
        
    • diversas actividades
        
    • algunas actividades
        
    • algunas de las actividades
        
    • cierto número de actividades
        
    • distintas actividades
        
    • varias de las actividades
        
    • varios actos
        
    • diferentes actividades
        
    • un conjunto de actividades
        
    • de numerosas actividades
        
    • diversas intervenciones de
        
    • otras actividades
        
    • serie de actividades de
        
    Se han planificado varias actividades, muchas de ellas centradas en el desarrollo de la microfinanciación y la banca rural. UN وهناك عدد من الأنشطة المقررة، يركز العديد منها على تطوير قطاع التمويل الصغير والقطاع المصرفي الريفي.
    A partir de esta cooperación se han realizado varias actividades y logrado resultados que se reseñan en esta sección. UN وقد أدى هذا التعاون إلى ظهور عدد من الأنشطة والإنجازات كما هو موضح في هذا القسم.
    Esa labor incluirá una serie de actividades y procesos concebidos para asegurar la aplicación de un enfoque coherente y una estrategia clara y uniforme. UN وهذا من شأنه أن يولِّف بين عدد من الأنشطة والعمليات الرامية إلى ضمان اتباع نهج متسق ووضع استراتيجية واضحة وموحدة.
    Se han organizado y puesto en marcha una serie de actividades en las que colaboraron organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y grupos de mujeres. UN وجرى تنظيم وشن عدد من الأنشطة بالتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية.
    Se están llevando a cabo diversas actividades sobre la base de las capacidades de que dispone la ONUDI. UN ويجري الآن تنفيذ عدد من الأنشطة إستنادا إلى ما تحظى به اليونيدو من نقاط قوة.
    El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades del Comité que se realizarán próximamente. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة.
    Como se señala en el párrafo 25 del informe, se solicitarían recursos extrapresupuestarios adicionales para llevar a cabo algunas actividades. UN وكما ذكر في الفقرة 25 من التقرير، ستُطلب موارد إضافية خارجة عن الميزانية لتنفيذ عدد من الأنشطة.
    En 1998 se iniciaron varias actividades y los programas actuales continuarán en 2000. UN وبدأ عدد من الأنشطة الجديدة في عام 1998، وسيستمر تنفيذ البرامج الموجودة خلال عام 2000.
    De esa manera, aún en el caso de una avería completa de los servicios básicos, se mantendrían varias actividades fundamentales, como las sesiones del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، وحتى في حالة حدوث توقف كامل للمرافق، سيحافظ على عدد من الأنشطة الحيوية، مثل اجتماعات مجلس الأمن.
    En vista de que no se recibían fondos de donantes, el Gobierno de Zambia ha financiado por sí mismo varias actividades dirigidas al desarrollo y aplicación del proceso del PAN. UN قامت حكومة زامبيا بتمويل عدد من الأنشطة الرامية إلى إعداد وتنفيذ عملية برنامج العمل الوطني في البلد حيث لم تكن أموال الجهات المانحة في المتناول.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos participó en varias actividades en miras al logro de los objetivos de la Conferencia y de su Programa de Acción. UN وشاركت مفوضية حقوق الإنسان في عدد من الأنشطة الداعمة لأهداف عملية المؤتمر وبرنامج عمله.
    El proyecto de resolución contiene propuestas relativas a varias actividades que debe realizar la Mesa del Comité Preparatorio. UN ويتضمن مشروع القرار مقترحات بشأن عدد من الأنشطة التي سيقوم بها مكتب اللجنة التحضيرية.
    El Ministerio de Sanidad y el Ministerio del Interior también están cooperando en una serie de actividades de prevención y lucha contra la violencia en el hogar. UN وتتعاون أيضا وزارتا الصحة والداخلية في عدد من الأنشطة المتصلة بمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    En cooperación con el Departamento de Estado para la Educación, el Foro de Mujeres Africanas Especialistas en Pedagogía (Gambia) ha emprendido una serie de actividades destinadas a mejorar el acceso de las niñas a la educación. UN وقد شاركت المنظمة بالتعاون مع وزارة التعليم. في عدد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حصول الطفلة على التعليم.
    En el plano nacional, el Instituto Nacional de Migración de México (INM) tenía previsto organizar una serie de actividades para promover los derechos humanos de los migrantes. UN وعلى الصعيد المحلي، عمل المعهد الوطني المكسيكي للهجرة على تنظيم عدد من الأنشطة من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين.
    El Consejo informó sobre una serie de actividades de promoción de un enfoque del VIH y el SIDA basado en los derechos. UN وأبلغ المجلس عن عدد من الأنشطة الخاصة في مجال دعم نهج قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Se están realizando diversas actividades relacionadas con dicha estrategia, que consisten sobre todo en reuniones organizadas por las Comisiones Regionales. UN وجرى تنفيذ عدد من الأنشطة فيما يتعلق بتلك الاستراتيجية، بما في ذلك الاجتماعات التي نظمتها اللجان الإقليمية.
    El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades del Comité que se realizarán próximamente. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة.
    El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades que llevará a cabo el Comité. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة.
    Como se señala en el párrafo 25 del informe, se solicitarían recursos extrapresupuestarios adicionales para llevar a cabo algunas actividades. UN وكما ذكر في الفقرة 25 من التقرير، ستطلب موارد إضافية خارجة عن الميزانية لتنفيذ عدد من الأنشطة.
    Sin embargo, debido a las medidas de ahorro, estos nuevos puestos han permanecido congelados, y se han aplazado algunas de las actividades previstas. UN غير أنه نظرا لتدابير توفير التكاليف، ظلت الوظيفتان الجديدتان مجمدتين، كما تحتم تأجيل عدد من اﻷنشطة المخططة.
    Había que invertir la falta de coherencia y el enfoque a corto plazo que caracterizaba a cierto número de actividades, ya que estaba en contradicción con la nueva estrategia. UN أما الحالة التي تتسم بقلة التناسق والنهج القصير الأجل في عدد من الأنشطة فينبغي قلبها لأنها تتعارض مع الاستراتيجية الجديدة.
    Las Naciones Unidas y sus organismos realizan distintas actividades dirigidas a crear un clima propicio para aumentar la eficacia del sector no estructurado en las zonas tanto rurales como urbanas. UN 73 - تشارك الأمم المتحدة ووكالاتها في عدد من الأنشطة الموجهة نحو إقامة بيئة مؤاتية لتعزيز فاعلية القطاع غير الرسمي في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    El Comité lamenta, sin embargo, la falta de información detallada y completa acerca de los resultados, en la práctica, y los obstáculos encontrados, en la aplicación de varias de las actividades que se mencionan en el informe. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات مفصّلة وشاملة عن النتائج المحرزة في الواقع العملي، وعن العقبات المصادفة في تنفيذ عدد من الأنشطة الواردة في التقرير.
    La oradora manifiesta su agradecimiento a la Secretaría, en particular al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, por organizar varios actos tanto en la Sede, en Nueva York, como en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وأعربت عن امتنانها للأمانة العامة، وخاصة لإدارة عمليات حفظ السلام، لما قامت به من ترتيب عدد من الأنشطة سواء في المقر بنيويورك أو في بعثات حفظ السلام.
    También se señaló que, para hacer frente a la crisis actual, los Estados intervenían cada vez más en diferentes actividades y sectores. UN ولوحظ كذلك أن الدول تؤدي دوراً متزايد الفعالية في عدد من الأنشطة والقطاعات من أجل مواجهة الأزمة الحالية.
    El seminario acordó realizar un conjunto de actividades concretas durante los 12 meses siguientes bajo tres rúbricas: planes de acción nacionales, educación en materia de derechos humanos e instituciones nacionales. UN واتفقت حلقة العمل على عدد من الأنشطة المحددة للاضطلاع بها على مدى ال12 شهراً التالية تحت ثلاثة عناوين هي: خطط العمل الوطنية، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية.
    Las principales actividades que estructuran la labor de la Alianza son: i) la organización de foros de ciudades, tanto mundiales como regionales; y ii) la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza por medio de numerosas actividades recomendadas por una red de municipalidades. UN وهناك العديد من الأنشطة الهامة التي تدخل في نطاق تحالف المدن العالمي لمكافحة الفقر: ' 1` تنظيم المنتديين العالمي والإقليمي للمدن؛ ' 2` الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر من خلال عدد من الأنشطة التي أوصت بها شبكة البلديات.
    La Junta acordó una serie de medidas de aplicación inmediata, así como diversas intervenciones de carácter más amplio, que deberán emprender a corto y mediano plazo las organizaciones de las Naciones Unidas competentes, de conformidad con sus mandatos respectivos, con el fin de forjar una respuesta interinstitucional eficaz para reducir la delincuencia transnacional. UN 21 - ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين على مجموعة من التدابير الرامية إلى التنفيذ الفوري، وعلى عدد من الأنشطة الأوسع نطاقا ستضطلع بها في الأجلين القصير والمتوسط مؤسسات الأمم المتحدة المعنية، كل وفقا لولايته، لصياغة استجابة فعالة مشتركة بين الوكالات تسهم في كبح الجريمة عبر الوطنية.
    También se han organizado otras actividades de capacitación en colaboración con órganos regionales, otras organizaciones internacionales y colaboradores no gubernamentales. UN ونُظم عدد من اﻷنشطة التدريبية بالتعاون مع هيئات إقليمية، ومنظمات دولية أخرى وشركاء غير حكوميين.
    En el período que abarca el presente informe ha tenido lugar una serie de actividades de la Sección de Televisión y Producciones Audiovisuales de las Naciones Unidas. UN ١١١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إكمال عدد من اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان التي يضطلع بها قسم الفيديو التابع لتليفزيون اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more