"عدد من الاستنتاجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias conclusiones
        
    • una serie de conclusiones
        
    • diversas conclusiones
        
    • ciertas conclusiones
        
    • algunas conclusiones
        
    El ETGEC-3 está proporcionando ya resultados que permiten al GEC extraer varias conclusiones concretas que se resumen en el informe sobre los trabajos realizados. UN ويوفر هذا الاختبار اﻵن نتائج تجعل من الممكن لفريق الخبراء العلميين استخلاص عدد من الاستنتاجات الملموسة الملخصة في التقرير المرحلي.
    A nuestro juicio, este enfoque plantea varias conclusiones sobre las diversas negociaciones que se están celebrando. UN ويؤدي هذا النهج في رأينا إلى عدد من الاستنتاجات بصدد شتى المفاوضات الجارية.
    Del cuadro 38 cabe extraer varias conclusiones: UN ويمكن استخلاص عدد من الاستنتاجات من الجدول ٨٣:
    Estas reuniones dieron lugar a una serie de conclusiones importantes para la labor de los mecanismos de aplicación de los derechos humanos (véanse también los párrafos 48 y 49 supra). UN وأسفر هذان الاجتماعان عن عدد من الاستنتاجات الهامة لعمل آليات إعمال حقوق الانسان.
    Estas diversas experiencias permiten extraer una serie de conclusiones. UN وإن هذه الخبرات المتنوعة تفضي إلى عدد من الاستنتاجات.
    Contiene también un resumen sobre la utilización de los recursos y diversas conclusiones. UN كما يحتوي على موجز يتعلق باستخدام الموارد وعلى عدد من الاستنتاجات.
    La sección III hace referencia a varias conclusiones. UN ويشير الفرع الثالث إلى عدد من الاستنتاجات.
    El estudio contiene varias conclusiones y recomendaciones para mejorar la aplicación. UN وتحتوي الدراسة على عدد من الاستنتاجات والتوصيات لتعزيز التنفيذ.
    Se sacaron varias conclusiones pertinentes que pueden ayudar a los Estados Partes interesados para utilizar de la forma más eficiente y eficaz las máquinas en cumplimiento de las obligaciones del artículo 5. UN وتم استخلاص عدد من الاستنتاجات ذات الصلة والتي قد تساعد الدول الأطراف المعنية على استخدام الآلات بصورة أكثر كفاءة وفاعلية للوفاء بالتعهدات المنصوص عليها في المادة 5.
    A continuación extrajo varias conclusiones y formuló recomendaciones para su examen por la octava reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. UN ثم قامت بصياغة عدد من الاستنتاجات وبتقديم توصيات لكي ينظر فيها الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل.
    En el informe se presentan varias conclusiones y se formulan recomendaciones concretas a los Estados Miembros. UN ويخلص التقرير إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات المحددة الموجهة إلى الدول الأعضاء.
    Se extrajeron varias conclusiones pertinentes que podrían ayudar a los Estados Partes interesados a emplear las máquinas de la forma más eficiente y eficaz en cumplimiento de las obligaciones del artículo 5. UN وتم استخلاص عدد من الاستنتاجات ذات الصلة والتي قد تساعد الدول الأطراف المعنية على استخدام الآلات بصورة أكثر كفاءة وفاعلية للوفاء بالتعهدات المنصوص عليها في المادة 5.
    En varias conclusiones de la reunión se identificaron las cuestiones en que se precisaba un mayor apoyo del ACNUDH. UN وحدد عدد من الاستنتاجات التي تم التوصل إليها الفرص المتاحة لزيادة الدعم المقدم من المفوضية السامية في هذا الصدد.
    La presente Declaración de Dushanbe sobre el Agua contiene varias conclusiones y recomendaciones importantes que constituyen el documento final de la Conferencia. UN 3 - وتتألف محصّلة المؤتمر من عدد من الاستنتاجات والتوصيات المهمة الواردة في إعلان دوشامبي السالف الذكر بشأن المياه.
    Se extraían varias conclusiones relativas al financiamiento en apoyo de reformas de políticas y al papel de la financiación multilateral en el apoyo de los programas de estabilización y ajuste. UN وجرى استخلاص عدد من الاستنتاجات فيما يتعلق باﻹقراض المعتمد على السياسة ودور التمويل المتعدد اﻷطراف في دعم برامج تحقيق الاستقرار والتكيف.
    81. De las medidas ya propuestas y de las medidas por promulgar se deben extraer varias conclusiones. UN ٨١ - وينبغي استخلاص عدد من الاستنتاجات من هذه التدابير التي اقترحت وكذلك من التدابير التي يجري تنفيذها.
    El Documento Final de la reunión, que posteriormente se debatió en el Foro Público, contenía una serie de conclusiones y recomendaciones. UN وقد وُضع عدد من الاستنتاجات والتوصيات في الوثيقة النهائية للاجتماع نوقشت لاحقاً في المنتدى العام.
    La Conferencia de Teherán concluyó con una serie de conclusiones y recomendaciones prácticas, dirigidas incluso a las Naciones Unidas y a su familia amplia, que merecen la debida atención a distintos niveles. UN وقد خلص مؤتمر طهران إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات العملية، التي تشمل الأمم المتحدة وأسرتها الكبيرة وتستحق أن تولى ما يليق بها من اهتمام على مختلف الأصعدة.
    El informe termina con una serie de conclusiones derivadas del examen decenal realizado por la Comisión. UN ويختتم التقرير بتقديم عدد من الاستنتاجات المنبثقة عن الاستعراض العشري الذي أجرته اللجنة.
    En el informe se sacaban diversas conclusiones prácticas para que tanto las políticas nacionales como las internacionales fueran conducentes al crecimiento y la reducción de la pobreza en el continente. UN وتوصل التقرير إلى عدد من الاستنتاجات في مجال السياسة العامة بهدف ضمان أن تكون السياسات الوطنية والدولية مفضية إلى تحقيق النمو والحد من الفقر في هذه القارة.
    Gracias a los intercambios de opiniones interactivos que se produjeron durante la reunión gubernamental se llegó a diversas conclusiones y recomendaciones de las que surgieron medidas a corto, mediano y largo plazo que se sometieron a la consideración de los gobiernos. UN واستخلص من المحادثات التفاعلية التي أجريت خلال الاجتماع الحكومي عدد من الاستنتاجات والتوصيات التي أفضت إلى تحديد إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل لكي تنظر فيها الحكومات.
    El análisis de las operaciones de mantenimiento de la paz en diversos países permite extraer algunas conclusiones. UN وبإجراء تحليل لعمليات حفظ السلام في مختلف البلدان يمكن التوصل الى عدد من الاستنتاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more