Se está discutiendo una segunda fase, en la que varios países africanos han mostrado ya su interés en participar. | UN | ويجري النظر حاليا في مرحلة ثانية أعرب عدد من البلدان اﻷفريقية عن الاهتمام بالمشاركة فيها. |
En varios países africanos se llevaron a cabo campañas publicitarias encaminadas a informar a la población acerca de los resultados de la Conferencia. | UN | وشُنت في عدد من البلدان اﻷفريقية حملات دعائية لاطلاع البلد على نتائج المؤتمر العالمي. |
varios países africanos han comenzado a elaborar y aplicar estrategias y políticas tendientes a la erradicación de la pobreza. | UN | وأخذ عدد من البلدان اﻷفريقية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات تستهدف القضاء على الفقر. |
varios países de África han emprendido reformas del sector financiero, en general como parte de sus programas de estabilización y ajuste estructural. | UN | ولقد أخذ عدد من البلدان اﻷفريقية بإصلاح القطاع المالي في سياق برامج توطيد الاستقرار والتكيف الهيكلي عموما. |
varios países de África se adhirieron al artículo VII del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional, comprometiéndose a no volver a imponer restricciones a las transacciones entre cuentas corrientes y, posiblemente, entre cuentas de capital. | UN | وانضم عدد من البلدان اﻷفريقية الى المادة السابعة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي؛ وبذلك التزمت بعدم إعادة فرض قيود على معاملات الحسابات الجارية، وربما على حسابات رأس المال أيضا. |
El Banco ha elaborado y apoyado numerosos proyectos nacionales de investigaciones agrícolas en varios países africanos con el fin de aumentar la eficacia de las investigaciones agrícolas. | UN | وقام البنك بتصميم ودعم عدة مشاريع وطنية للبحوث الزراعية في عدد من البلدان اﻷفريقية لتعزيز فعالية البحوث الزراعية. |
En varios países africanos se han establecido puestos de vigilancia del crecimiento de la epidemia. | UN | وقد تم وضع نظم سنتيميل لمراقبة ورصد انتشار الوباء في عدد من البلدان اﻷفريقية. |
El sistema funciona total o parcialmente en varios países africanos y en Bangladesh. | UN | دخل النظام، إما كليﱠاً أو جزئيا، في طور التشغيل في عدد من البلدان اﻹفريقية وفي بنغلاديش. |
Los conflictos, tanto dentro de los Estados como entre ellos, es uno de los factores principales que han revertido los avances económicos tan arduamente conseguidos en varios países africanos. | UN | الصراع، سواء داخل الدول أو فيما بينها، عامل من العوامل الرئيسية التي عكست مسار المكاسب الاقتصادية التي تحققت بشق اﻷنفس في عدد من البلدان اﻷفريقية. |
Se han logrado progresos para promover la paz y la estabilidad en varios países africanos. | UN | ٢٨ - وقد أحرز تقدم في تعزيز السلام والاستقرار في عدد من البلدان اﻷفريقية. |
Hemos tomado nota de la conclusión del informe en el sentido de que en varios países africanos hubo un aumento de la inversión extranjera directa, cuyos rendimientos fueron muchos más elevados que en otras regiones. | UN | وقد أحطنا علما بالنتائج التي توصل إليها التقرير والتي ورد فيها أنه حدثت في عدد من البلدان اﻷفريقية زيادة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، الذي كانت عائداته أعلى بكثير مما هي في مناطق أخــرى. |
Para el examen de este tema la Junta dispondrá de un documento sobre los resultados, las perspectivas y las cuestiones de política en Africa, en el que se examinarán los factores a que se debe el crecimiento registrado recientemente en varios países africanos y se evaluará su sostenibilidad. | UN | سيكون معروضاً على المجلس، من أجل النظر في هذا البند، وثيقة سيُناقَش فيها اﻷداء واﻵفاق المرتقبة وقضايا السياسات فيما يتعلق بأفريقيا. وستبحث هذه الوثيقة العوامل التي تكمن وراء النمو الذي حدث مؤخراً في عدد من البلدان اﻷفريقية وتقيم مدى قابليتها لﻹستدامة. |
Se ha brindado asistencia a varios países africanos en la preparación de mesas redondas con miras a movilizar los recursos para la seguridad alimentaria sostenible y el desarrollo agrícola y rural. | UN | وقدمت المساعدة إلى عدد من البلدان اﻷفريقية في إعداد اجتماعات المائدة المستديرة بغية تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق اﻷمن الغذائي المستدام، والتنمية الزراعية والريفية. |
Me complace decir que Malasia por su parte ha podido contribuir modestamente a esos esfuerzos mediante la cooperación técnica, el comercio y la inversión en varios países africanos. | UN | ويسرني أن أقول إن ماليزيا، تمكنت من جانبها من تقديم مساهمة متواضعة في هذه الجهود من خلال التعاون التقني والتجارة والاستثمار في عدد من البلدان اﻷفريقية. |
La Comisión se reunió también con el Secretario General de la OUA, Salim Ahmed Salim, así como con diplomáticos de varios países africanos, funcionarios de las Naciones Unidas en Addis Abeba y otras personas. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، سالم أحمد سالم، وكذلك دبلوماسيين من عدد من البلدان اﻷفريقية وموظفي اﻷمم المتحدة في أديس أبابا وغيرهم. |
Por primera vez en la historia, la reunión de la Conferencia incluyó una sesión conjunta de funcionarios de los ministerios de industria y más de 100 representantes de los círculos empresariales de varios países africanos. | UN | وللمرة اﻷولى في تاريخ اجتماعات وزراء الصناعة اﻷفارقة، شمل ذلك الاجتماع جلسة مشتركة بين مسؤولي وزارات الصناعة وأكثر من ١٠٠ من ممثلي اﻷعمال التجارية من عدد من البلدان اﻷفريقية. |
Además, las industrias manufactureras de varios países africanos continúan obstaculizadas por la falta de divisas necesarias para importar materias primas e insumos intermedios esenciales. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، ما زالت الصناعات التحويلية في عدد من البلدان اﻷفريقية تواجه عقبات بسبب نقص العملات اﻷجنبية اللازمة لاستيراد الخامات اﻷولية اﻷساسية والمدخلات الوسيطة. |
Mi país, Filipinas, por ejemplo, ha aplicado un pequeño programa de cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo con cargo al presupuesto nacional y varios países africanos se han visto beneficiados con diversos proyectos que hemos realizado al respecto. | UN | وقام بلدي الفلبين، على سبيل المثال، بتنفيذ برنامج صغير للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية تم تمويله من الميزانية الوطنية. وقد استفاد عدد من البلدان اﻷفريقية من شتى المشاريع التي قمنا بها في هذا الصدد. |
varios países de África han adoptado medidas encaminadas a mejorar los sistemas financieros. | UN | ١٥ - واضطلع عدد من البلدان اﻷفريقية بتدابير تهدف إلى تحسين أنظمتها المالية. |
Entretanto, está casi lista una propuesta para intensificar la colaboración entre la OMS y el UNICEF en la lucha contra el paludismo en varios países de África. | UN | ويجري، في الوقت نفسه، وضع اللمسات النهائية على اقتراح بإجراء تعاون مكثف بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف من أجل مكافحة الملاريا في عدد من البلدان اﻷفريقية. |
Fueron cuantiosas las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia numerosos países africanos, y éstas aumentaron en un 6% a contar de 1995. | UN | وبلغت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي التي ازدادت ﺑ ٦ في المائة منذ عام ١٩٩٥ مستويات عالية في عدد من البلدان اﻷفريقية. |