"عدد من الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios Estados Miembros
        
    • algunos Estados Miembros
        
    • una serie de Estados Miembros
        
    • diversos Estados Miembros
        
    • número de Estados Miembros
        
    • muchos Estados Miembros
        
    • varios países miembros
        
    • numerosos Estados Miembros
        
    • varios de sus Estados miembros
        
    varios Estados Miembros de la Unión Europea apoyaron el Proceso desde el comienzo, y aportaron sus mejores esfuerzos a sus deliberaciones iniciales. UN ولقد أيد عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه العملية منذ البداية وأسهمت بأفضل جهودها في مداولاتها الأولية.
    Egipto apoya las opiniones expresadas por varios Estados Miembros sobre la composición de la Dependencia, su mandato y sus métodos de trabajo. UN وقال إن مصر تؤيد الآراء التي أبداها عدد من الدول الأعضاء بخصوص تكوين وحدة التفتيش المشتركة، وولايتها وطرق عملها.
    He pedido apoyo a varios Estados Miembros que disponen de la capacidad necesaria. UN وقد التمستُ الدعم من عدد من الدول الأعضاء ذات القدرات اللازمة.
    algunos Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales hicieron también aportaciones al debate. UN وساهم عدد من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية أيضا في هذه المناقشة.
    Esos casos se siguen investigando con la colaboración de una serie de Estados Miembros. UN ويجري المزيد من الاستفسارات بشأن هذه الحالات بمساعدة عدد من الدول الأعضاء.
    La secretaría ha recibido hoy comunicaciones de diversos Estados Miembros informando de la intención de sus Ministros de Relaciones Exteriores de dirigirse a la Conferencia. UN ولقد تلقت الأمانة حتى اليوم رسائل من عدد من الدول الأعضاء تبلغها فيها بأن وزراء خارجيتها يعتزمون إلقاء كلمات أمام المؤتمر.
    varios Estados Miembros han solicitado que se celebre una conferencia sobre la reconstrucción. UN وقد دعا عدد من الدول الأعضاء إلى عقد مؤتمر لإعادة الإعمار.
    varios Estados Miembros también trajeron expertos nacionales en la lucha contra la trata para que intervinieran en el seminario. UN كما أوفد عدد من الدول الأعضاء خبراء وطنيين معنيين بمكافحة الاتجار لإلقاء كلمة في الحلقة الدراسية.
    Además, varios Estados Miembros han prestado asistencia financiera al Centro para la ejecución de actividades en sus países. UN وعلاوة على ذلك، ساعد عدد من الدول الأعضاء المركز ماليا في تنفيذ أنشطة في بلادهم.
    En el curso del debate sobre el ámbito nuclear, varios Estados Miembros siguieron subrayando que las armas nucleares constituían una amenaza para la humanidad y que la mejor manera de enfrentarlo sería la eliminación total de esas armas. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة.
    varios Estados Miembros han pedido que se consignen sus posiciones, tal como han sido expuestas por sus delegaciones en períodos de sesiones sucesivos de la Asamblea General. UN وطلب عدد من الدول الأعضاء توجيه الانتباه إلى مواقفها كما أعربت عنها وفودها في الدورات المتتالية للجمعية العامة.
    varios Estados Miembros de la CEPE adoptaron leyes pertinentes. UN واعتمد عدد من الدول الأعضاء التشريع ذات الصلة.
    varios Estados Miembros han proporcionado financiación para la labor preparatoria de la Conferencia, lo que demuestra su apoyo a esta labor. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء التمويل للعملية التحضيرية للمؤتمر، مبرهنين على دعمهم لهذا العمل.
    No hace falta recordar a la Asamblea General que en la legislación de varios Estados Miembros de esta Organización todavía se prevé la pena de muerte, que está reconocida como castigo legítimo y constitucionalmente sancionado para los delitos más graves. UN ولا بد من تذكير الجمعية العامة بأن القوانين المعمول بها في عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة ما زالت تنص على عقوبة الإعدام، وتقر بها بوصفها عقوبة مشروعة ومصادق عليها دستوريا لأفظع الجرائم.
    varios Estados Miembros proporcionaron por correspondencia información y aclaraciones sobre presuntas violaciones de sanciones. UN ووفرت المراسلات مع عدد من الدول الأعضاء معلومات وتوضيحات بشأن ادعاءات انتهاك الجزاءات.
    Se recibieron propuestas de los Presidentes de las Comisiones Principales y de varios Estados Miembros, que fueron examinadas por las mesas de algunas de las Comisiones Principales. UN ووردت عدة مقترحات من رؤساء اللجان الرئيسية ومن عدد من الدول الأعضاء ناقشتها مكاتب بعض اللجان الرئيسية.
    En las deliberaciones oficiosas de la Quinta Comisión, varios Estados Miembros expresaron reservas respecto del aumento del umbral de examen. UN وفي المحادثات غير الرسمية للجنة الخاصة، أعرب عدد من الدول الأعضاء عن تحفظات بشأن رفع المستوى.
    Además, se dirigió por carta a algunos Estados Miembros solicitando información o aclaración sobre denuncias de incumplimiento de sanciones. UN بالإضافة إلى ذلك، وُجهت رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء التماسا لمعلومات أو إيضاحات بشأن مزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات.
    algunos Estados Miembros que apoyaban la convocatoria de una consulta también presentaron sugerencias adicionales en relación con los temas que deberían abordarse. UN 61 - كما قدم عدد من الدول الأعضاء التي ساندت عقد المشاورة مقترحات إضافية بشأن المواضيع التي ستطرح للنقاش.
    El pago de sumas considerables por una serie de Estados Miembros hizo posible levantar la suspensión de la contratación de personal. UN وسمح سداد مبالغ كبيرة من عدد من الدول الأعضاء بالخروج من حالة التجميد الوظيفي.
    El Grupo también ha escrito a diversos Estados Miembros para solicitar información relacionada con los supuestos desplazamientos de personas que figuran en la lista relativa a la prohibición de viajar. UN وكتب الفريق أيضا إلى عدد من الدول الأعضاء طالبا معلومات تتعلق بالتحركات المزعومة لأشخاص مدرجين في قائمة حظر السفر.
    Aunque un cierto número de Estados Miembros reaccionó de forma positiva, se sigue tropezando con problemas. UN وبينما استجابت عدد من الدول اﻷعضاء بصورة إيجابية، لا تزال المشاكل قائمة.
    Sin embargo, la Comisión señala que para muchos Estados Miembros sería muy difícil participar en las actividades de contratación por medios electrónicos. UN وتشير اللجنة، مع ذلك، إلى أنه سيكون من المتعذر تماما في عدد من الدول الأعضاء أن تحدث مشاركة في ممارسة التعيين من خلال الوسائل الإلكترونية.
    Uno de los indicadores de la complejidad de dicho proceso es el rechazo de la Constitución de la Unión Europea por referéndum en varios países miembros de la UE. UN ويتمثل أحد مؤشرات تعقد هذه العملية في الرفض الذي واجه دستور الاتحاد الأوروبي في الاستفتاءات التي أجراها عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Por lo tanto, y como lo han expresado numerosos Estados Miembros, la reforma de las Naciones Unidas es necesaria y debemos clarificar sus objetivos y misiones. UN لذلك، وكما يرغب عدد من الدول الأعضاء فإن إصلاح الأمم المتحدة أمر ضروري ويتطلب منا أن نوضح أهدافه ومهامه.
    Este programa ha contado desde su origen con una importante financiación de la Unión Europea, completada con contribuciones de varios de sus Estados miembros. UN وقد استفاد هذا البرنامج منذ وضعه بتمويل كبير من الاتحاد الأوروبي، استُكمل بمساهمات من عدد من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more