"عدد من الدول التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios Estados que
        
    • varios Estados en los que
        
    • número de Estados que
        
    • varios de los Estados que
        
    • algunos de los Estados restantes cuya
        
    • varios de los Estados restantes cuyas
        
    • un número limitado de Estados cuyas
        
    • algunos de los Estados restantes cuyas
        
    • algunos que el
        
    • serie de Estados
        
    • diversos Estados que
        
    varios Estados que mantienen la pena de muerte, tales como Botswana, también hacen referencia a las garantías constitucionales del derecho a la vida. UN وتشير عدد من الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام أيضا، مثل بتسوانا، إلى ضمانات دستورية للحق في الحياة.
    varios Estados que participaron en estas actividades de capacitación presentaron ulteriormente sus informes e indicaron que las actividades de capacitación organizadas por la División habían dado un impulso importante a su preparación. UN وقد قدم عدد من الدول التي شاركت في هذه الأنشطة التدريبية تقاريرها منذ ذلك الحين، وتشير إلى أن الأنشطة التدريبية التي نظمتها الشعبة شكلت حافزا هاما لهذا التطور.
    Acogiendo con agrado el establecimiento, por parte de varios Estados en los que han ocurrido violaciones de los derechos humanos en el pasado, de mecanismos para denunciar esas violaciones, en particular comisiones investigadoras o comisiones de averiguación de la verdad y reconciliación, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات لحقوق اﻹنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وإقامة الوفاق،
    No obstante, siguen existiendo problemas en cierto número de Estados que no reconocen el derecho a la objeción de conciencia o que mantienen prácticas que no se ajustan plenamente a las normas internacionales. UN إلا أنه لا تزال توجد مشاكل في عدد من الدول التي لا تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري أو التي لا تتفق ممارستها اتفاقاً كاملاً مع المعايير الدولية.
    varios de los Estados que participaron en el procedimiento ante la Corte sostuvieron que la promulgación de una declaración de independencia era un acto que excedía de las competencias de las instituciones provisionales de autogobierno establecidas en el Marco Constitucional. UN وقد احتج عدد من الدول التي شاركت في الإجراءات أمام المحكمة بأن إصدار إعلان الاستقلال هو تصرف يخرج عن نطاق صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي المحددة في الإطار الدستوري.
    9. Acoge con beneplácito también que algunos de los Estados restantes cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor hayan manifestado recientemente su intención de continuar y concluir el proceso de ratificación; UN 9 - ترحب أيضا بما أعربت عنه مؤخرا عدد من الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة والتي يلزم أن تصدق عليها ليبدأ نفاذها من اعتزام مواصلة عملية التصديق وإتمامها؛
    9. Acoge con beneplácito también que varios de los Estados restantes cuyas ratificaciones son necesarias para que el Tratado entre en vigor hayan manifestado recientemente su intención de continuar y concluir el proceso de ratificación; UN 9 - ترحب أيضا بما أبداه مؤخرا عدد من الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة والتي يلزم أن تصدق عليها ليبدأ نفاذها من اعتزام متابعة عملية التصديق وإتمامها؛
    Asimismo, varios Estados que acaban de completar el proceso de ratificación y algunos Estados signatarios ya han comenzado la destrucción física de sus reservas o tienen previsto hacerlo. UN وإضافة إلى ذلك، شرع عدد من الدول التي استكملت إجراء التصديق مؤخراً، وكذا الدول الموقعة في تدمير مخزوناتها فعلياً أو في التخطيط لتدميرها.
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley de varios Estados que han adoptado medidas de esa índole vigilan continuamente la Internet buscando sitios en la web en los que se incite a las personas a cometer delitos relacionados con drogas, incluida la promoción del uso indebido, la fabricación ilícita y el tráfico de drogas sometidas a fiscalización. UN وفي عدد من الدول التي اتخذت تدابير من هذا القبيل تراقب سلطات انفاذ القانون الانترنت بانتظام، بحثا عن المواقع التي تحرض الناس على ارتكاب جرائم تتعلق بالعقاقير، بما في ذلك ترويج تعاطي العقاقير الخاضعة للمراقبة، وصنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    varios Estados que no son partes en la Convención han mostrado interés en la reunión oficiosa y, por tanto, la oradora acoge con satisfacción la intención que tiene el Comité de organizar una reunión oficiosa análoga con esos Estados en enero de 2003. UN وقد أبدى عدد من الدول التي ليست أطرافا اهتماما في الاجتماع غير الرسمي، ولذلك فإنها رحبت باعتزام اللجنة عقد اجتماع غير رسمي مماثل مع تلك الدول في كانون الثاني/يناير 2003.
    El ACNUDH ha colaborado con varios Estados que han requerido su asistencia para realizar proyectos que entrañaban la redacción de una nueva constitución o la reforma de algunos elementos de una constitución vigente. UN 44 - وتفاعلت المفوضية مع عدد من الدول التي سعت للحصول على مساعدة المفوضية بشأن مشاريع تتعلق إما بوضع دستور جديد أو تعديل بنود في دستور قائم.
    A este respecto, varios Estados que recientemente presentaron sus informes citaron las disposiciones que habían aprobado para evitar o denegar la entrada a las personas mencionadas en el párrafo 1 de la resolución. UN 11 - في هذا الصدد، أشار عدد من الدول التي قدمت مؤخرا تقارير، إلى أحكام سنتها لمنع الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من القرار من دخول أراضيها أو رفض طلبهم ذلك.
    Acogiendo con agrado el establecimiento, por parte de varios Estados en los que han ocurrido violaciones graves de los derechos humanos en el pasado, de mecanismos para denunciar esas violaciones, en particular comisiones investigadoras o comisiones de averiguación de la verdad y reconciliación, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة،
    Acogiendo con agrado el establecimiento, por varios Estados en los que han ocurrido graves violaciones de los derechos humanos en el pasado, de mecanismos para denunciar esas violaciones, como las comisiones investigadoras o las comisiones encargadas de averiguar la verdad y fomentar la reconciliación, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة،
    43. El artículo 37 ocupa el segundo lugar en cuanto al número de Estados que detectaron necesidades de asistencia técnica para su aplicación. UN 43- وحصلت المادة 37 على ثاني أعلى عدد من الدول التي حددت احتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذها.
    varios de los Estados que respondieron al cuestionario (Dinamarca, Estados Unidos de América, Finlandia, Israel y Países Bajos) informaron de que habían aplicado la jurisdicción extraterritorial que permitiría enjuiciar a quienes practican el turismo sexual. UN وقد ذكر عدد من الدول التي استجابت للاستبيان بما فيها الدانمرك وفنلندا وإسرائيل وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية أنها أقامت الاختصاص القضائي الخارجي الذي من شأنه أن يمكِّن من مقاضاة السياح الذين يسافرون لممارسة الجنس مع الأطفال.
    9. Acoge con beneplácito también que algunos de los Estados restantes cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor hayan manifestado recientemente su intención de continuar y concluir el proceso de ratificación; UN 9 - ترحب أيضا بما أعربت عنه مؤخرا عدد من الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة والتي يلزم أن تصدق عليها ليبدأ نفاذها من اعتزام مواصلة عملية التصديق وإتمامها؛
    9. Acoge con beneplácito también que varios de los Estados restantes cuyas ratificaciones son necesarias para que el Tratado entre en vigor hayan manifestado recientemente su intención de continuar y concluir el proceso de ratificación; UN 9 - ترحب أيضا بما أبداه مؤخرا عدد من الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة والتي يلزم أن تصدق عليها ليبدأ نفاذها من اعتزام متابعة عملية التصديق وإتمامها؛
    26. A causa de que las aplicaciones pacíficas del material y la tecnología nucleares pueden ser difíciles de distinguir de sus aplicaciones militares, hay quienes han argumentado a favor de restringir las tecnologías del ciclo de combustible a un número limitado de Estados cuyas instalaciones de reprocesamiento y enriquecimiento podrían colocarse bajo control internacional. UN 26 - وإذ يصعب تمييز التطبيقات السلمية للمواد والتكنولوجيا النووية عن التطبيقات العسكرية، أراد البعض تقييد تكنولوجيات دورة الوقود وقصرها على عدد من الدول التي توضع مرافقها المتعلقة بإعادة التجهيز والتخصيب تحت الرقابة الدولية.
    9. Acoge con beneplácito también que algunos de los Estados restantes cuyas ratificaciones son necesarias para que el Tratado entre en vigor hayan manifestado recientemente su intención de continuar y concluir el proceso de ratificación; UN 9 - ترحب أيضا بما أبدته مؤخرا عدد من الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة والتي يلزم أن تصدق عليها ليبدأ نفاذها من اعتزام متابعة عملية التصديق وإتمامها؛
    Varios Estados, incluidos algunos que el Comité ha visitado, han adoptado notables mecanismos para aplicar eficazmente esta difícil disposición de la resolución. UN وقد قامت بضعة دول، ومن بينها عدد من الدول التي تمت زيارتها، بوضع آليات مميّزة للتطبيق الفعّال لهذا الحكم الخاص بالطعن.
    Mientras una serie de Estados estime que la posesión de armas nucleares es fundamental para su seguridad, otros pueden aspirar a adquirirlas. UN وما دام هناك عدد من الدول التي ترى أن حيازة الأسلحة النووية ضرورية لأمنها فإن دولاً أخرى قد تطمح إلى حيازتها أيضاً.
    Quedaban, sin embargo, diversos Estados que aún no habían participado en el Registro con un informe nulo. UN 31 - بيد أنه لا يزال هناك عدد من الدول التي لم تشارك حتى الآن في السجل بتقديم تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more