"عدد من الشركاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios asociados
        
    • una serie de asociados
        
    • diversos asociados
        
    • varios socios
        
    • algunos asociados
        
    • muchos asociados
        
    • numerosos asociados
        
    • varios copartícipes
        
    • numerosos colaboradores
        
    • varios colaboradores
        
    Tiene además varios asociados con los cuales trabaja en determinados proyectos. UN ولدى العصبة أيضا عدد من الشركاء الذين تعمل معهم بشأن مشاريع محددة.
    Tiene además varios asociados con los cuales trabaja en determinados proyectos. UN وللعصبة أيضا عدد من الشركاء الذين تعمل معهم في مشاريع محددة.
    varios asociados bilaterales y multilaterales han estado asistiendo al Gobierno de Sierra Leona en la consolidación de la paz y el desarrollo. UN 26 - واصل عدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون في مجالي توطيد السلام والتنمية.
    Se están realizando talleres nacionales y regionales, y una serie de asociados que proporcionan recursos están contribuyendo a esta primera fase de aplicación. UN وجار عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية، ويعكف عدد من الشركاء في الموارد على الإسهام في تلك المرحلة الأولى من التنفيذ.
    Esa serie de seminarios se imparte en colaboración con diversos asociados, incluidos algunos gobiernos, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y los Amigos de la Corte Penal Internacional. UN وتُنفذ هذه السلسلة مع عدد من الشركاء بمن فيهم حكومات مختارة ومكتب دعم بناء السلام وأصدقاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Éste y el PNUMA también prestan asistencia a las iniciativas de cooperación Sur-Sur en la esfera de los biocombustibles en la región del Caribe, en colaboración con varios socios de América Latina. UN كما يدعم ذلك البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الوقود الأحيائي في منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع عدد من الشركاء في أمريكا اللاتينية.
    varios asociados bilaterales y multilaterales han prestado asistencia al Gobierno de Sierra Leona para la consolidación de la paz y el desarrollo. UN 26 - واصل عدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون في مجالي توطيد السلام والتنمية.
    varios asociados gubernamentales se han valido de las asociaciones de colaboración como novedoso sistema para aumentar la eficacia de sus marcos de cooperación para el desarrollo. UN استخدم عدد من الشركاء الحكوميين الشراكات كنهج ابتكاري لزيادة فعالية أطر التعاون الإنمائي لديهم.
    Este éxito se debe a varios asociados importantes, sin cuyo concurso no hubiera sido posible. UN والفضل في هذا النجاح يعود إلى عدد من الشركاء المهمين الذين لولاهم لما تحقق هذا الانجاز.
    En toda su labor de creación de capacidad, el subprograma trabaja en estrecha colaboración con varios asociados en los planos nacional, subregional y regional. UN ويعمل البرنامج الفرعي في جميع جهوده لبناء القدرات بشكل وثيق مع عدد من الشركاء على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Está financiado por varios asociados para el desarrollo y se lleva a cabo a través del Consejo Municipal de Honiara y el Ministerio de Desarrollo de la Infraestructura. UN وينفذ المشروع الذي يموله عدد من الشركاء الإنمائيين من خلال مجلس مدينة هونيارا، ووزارة تطوير البنية التحتية.
    La finalización de ese proceso permitirá que se desbloquee el apoyo al presupuesto y la balanza de pagos de varios asociados internacionales. UN وسيتيح الانتهاء من هذه العملية توفير الدعم للميزانية وميزان المدفوعات من عدد من الشركاء الدوليين.
    La Oficina está revisando y ampliando sus memorandos de entendimiento con varios asociados internacionales importantes, entre ellos el PNUD y la OMS. UN وتدأب المفوضية حاليا على تنقيح وتعزيز مذكرات التفاهم مع عدد من الشركاء الحكوميين الدوليين الرئيسيين، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    Las aportaciones de una serie de asociados para el desarrollo han facilitado la ejecución de varias iniciativas sobre igualdad de género y han hecho avanzar a la División. UN وساعدت مساهمة عدد من الشركاء الإنمائيين على تنفيذ مجموعة من المبادرات في مجال المساواة بين الجنسين كما ساعدت الشعبة على المضي قدماً في مهامها.
    La Dependencia ha estado prestando apoyo al consorcio de organizaciones no gubernamentales de Somalia y a una serie de asociados y donantes internacionales. UN وتقدّم الوحدة الدعمَ إلى اتحاد المنظمات غير الحكومية في الصومال وإلى عدد من الشركاء والمانحين الدوليين.
    Cabe subrayar que habida cuenta de la importante tarea de movilizar recursos para la aplicación de la Convención, toda organización que se seleccione para acoger al mecanismo mundial tendrá que mantener una estrecha relación de trabajo con una serie de asociados importantes. UN ينبغي التركيز على أنه نظرا للتحدي الهام المتمثل في تعبئة موارد لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، فإن أي منظمة تُختار لاستضافة اﻵلية العالمية سوف يتعين عليها أن تعمل بشكل وثيق مع عدد من الشركاء الرئيسيين.
    El Gobierno de Burundi ha recibido asistencia de diversos asociados bilaterales y multilaterales para ejecutar actividades de consolidación de la paz y desarrollo. UN وساعد عدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف حكومة بوروندي في جهودها لدعم السلام والتنمية.
    Para prestar sus servicios depende de diversos asociados con los que interactúa sobre el terreno. UN وحتى يقدم البرنامج خدماته فإنه يعتمد على عدد من الشركاء في الميدان ويتفاعل معهم.
    varios socios locales e internacionales en materia de salud han ejecutado sus programas y proyectos en colaboración con el Ministerio de Salud y otras instituciones del sector en todos los niveles. UN وعمد عدد من الشركاء المحليين والدوليين إلى تشغيل برامجهم ومشاريعهم في شراكة مع وزارة الصحة وغيرها من المؤسسات الصحية على جميع المستويات.
    algunos asociados bilaterales y multilaterales prestan asistencia a las autoridades nacionales en materia de ejecución del presupuesto. UN ويقوم عدد من الشركاء على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في مجال تنفيذ الميزانية.
    Asimismo, muchos asociados bilaterales ayudan cada vez más al Gobierno en la aplicación de medidas a favor de los derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، يساعد عدد من الشركاء الثنائيين أكثر فأكثر الحكومة في تنفيذ الأنشطة التي تخدم حقوق الإنسان.
    18. El Organismo Espacial de Argelia tiene cinco dependencias de operaciones, entre las que se incluyen un centro de investigación, un centro de desarrollo de satélites y un centro de enseñanza secundaria, y colabora con numerosos asociados. UN ١٨ - وأشار إلى أن الوكالة الفضائية الجزائرية تشمل خمس وحدات بينها مركز للبحوث ومركز لتطوير السواتل، ومدرسة ثانوية، ويعمل مع عدد من الشركاء.
    Su delegación acoge con agrado el compromiso contraído por varios copartícipes en el desarrollo de alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo e insta a todos los asociados a que intenten alcanzar el objetivo de destinar entre el 0,15% y el 0,20% de su ingreso nacional bruto a la asistencia de los países menos adelantados para 2010. UN ويرحب وفده بالتزام عدد من الشركاء الإنمائيين بتحقيق هدف توفير 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي كمساعدة إنمائية رسمية إلى الدول النامية، وحث جميع الشركاء من أجل تحقيق هدف يتراوح بين 0.15 و 0.20 في المائة من إجمالي الدخل القومي كمساعدة للبلدان الأقل نموا بحلول عام 2010.
    El Fondo también estaba investigando todos los medios y arbitrios posibles para atender a las necesidades de los países en que se ejecutaban programas, entre ellos el de elaborar una estrategia y un plan de acción mundiales, conjuntamente con numerosos colaboradores e interesados, para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN ويسعى الصندوق أيضا إلى استكشاف طرق جديدة لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بما في ذلك وضع استراتيجية عالمية وخطة عمل بالتعاون مع عدد من الشركاء المهتمين في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية
    varios colaboradores están adquiriendo y almacenando anticipadamente suministros para una respuesta mínima inmediata y rápida. UN ويقوم عدد من الشركاء بشراء الإمدادات والتجهيز المسبق لها من أجل توفير حد أدنى من الاستجابة المباشرة والعاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more