Todavía existen varias leyes y actitudes anticuadas e inadecuadas, como las facultades excesivas en materia de detención. | UN | ولا يزال يوجد عدد من القوانين والتصرفات البالية وغير الملائمة، بما في ذلك السلطات المفرطة للاحتجاز. |
Se han promulgado varias leyes para proteger a las mujeres contra la violencia y la explotación sexuales y, en particular, para combatir la trata de mujeres. | UN | وتم إصدار عدد من القوانين لحماية النساء من العنف والاستغلال الجنسيين، ولا سيما لمكافحة اﻹتجار بالنساء. |
Recientemente se han promulgado varias leyes en el campo de la utilización de los recursos naturales y la conservación y ordenamiento del medio ambiente. | UN | وقد صدر مؤخرا عدد من القوانين في مجال استخدام الموارد الطبيعية وصون البيئة وإدارتها. |
La Comisión Jurídica ha examinado una serie de leyes y ha formulado propuestas al Gabinete. | UN | وقامت اللجنة القانونية باستعراض عدد من القوانين وطرحت بعض المقترحات على مجلس الوزراء. |
También hay una serie de leyes que protegen los derechos sociales, a las minorías y los derechos de las mujeres y los niños. | UN | ويوجد أيضاً عدد من القوانين التي تحمي الحقوق الاجتماعية وحقوق الأقليات وحقوق المرأة والطفل. |
El principio de igualdad de trato ha sido consagrado en diversas leyes que abarcan amplios sectores de la vida social. | UN | وقد كُرس مبدأ المساواة في المعاملة في عدد من القوانين التشريعية، وشمل قطاعات واسعة من الحياة الاجتماعية. |
Recientemente han entrado en vigor algunas leyes nuevas que prohíben fumar en zonas públicas y lugares de trabajo. | UN | وقد بدأ مؤخراً سريان عدد من القوانين الجديدة التي تفرض قيوداً على التدخين في اﻷماكن العامة وفي أماكن العمل. |
Se han aplicado varias leyes para asegurar la participación local en el desarrollo, hasta en el sector de la salud. | UN | ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة. |
En Albania se han promulgado varias leyes y enmiendas a fin de garantizar un equilibrio entre los géneros en las listas electorales. | UN | وفي ألبانيا سُن عدد من القوانين وأجريت تعديلات قانونية لكفالة التوازن بين الجنسين في قوائم الانتخابات. |
A ello ha seguido, en 2002, la promulgación de tres series de normas destinadas a la armonización legislativa, que han puesto varias leyes en consonancia con las reformas constitucionales. | UN | وقد تبع ذلك في عام 2002 سن ثلاث مجموعات تشريعية تنسيقية حققت تمشي عدد من القوانين مع التعديلات التشريعية. |
Con respecto a la legislación, se han revisado y adaptado varias leyes. | UN | وفيما يتعلق بالتشريع، تم سن عدد من القوانين وإقرارها. |
No obstante, el derecho no está estipulado en un código completo sino en algunos códigos fundamentales y en varias leyes específicas. | UN | إلا أن القانون ليس مدوناً في مدونة واحدة شاملة بل في بعض المدونات الرئيسية وفي عدد من القوانين المحددة. |
De la misma manera, se han reformado varias leyes para mejorar la condición de las mujeres en la sociedad. | UN | وجرى بالمثل تعديل عدد من القوانين عملا على تحسين وضع المرأة في المجتمع. |
El marco jurídico penal se completa con una serie de leyes independientes relativas a delitos concretos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من القوانين الأخرى التي تعالج جرائم معينة تشكل الإطار القانوني في المسائل الجنائية. |
Esta postura también encontró expresión en una serie de leyes y en la Constitución propiamente dicha. | UN | وتم توضيح هذا الموقف بصورة أكبر في عدد من القوانين وفي الدستور نفسه. |
La posible aplicación de una serie de leyes sobre prestaciones sociales aumentaría considerablemente el gasto público. | UN | وإن احتمال تنفيذ عدد من القوانين بشأن الاستحقاقات الاجتماعية سيؤدي إلى ارتفاع كبير في النفقات العامة. |
4. Se han promulgado o enmendado una serie de leyes con el fin de eliminar disposiciones discriminatorias y promover los derechos de la mujer. | UN | 4 - وأردفت قائلة إنه جرى طرح أو تعديل عدد من القوانين بغية القضاء على الأحكام التمييزية وتعزيز حقوق المرأة. |
El Estado de Kuwait cuenta con diversas leyes y reglamentos en los que se basa para regular las actividades benéficas, entre ellos: | UN | هناك عدد من القوانين واللوائح التي تتبعها دولة الكويت في تنظيم الأعمال الخيرية، وهي: |
diversas leyes orgánicas y ordinarias certifican la validez del principio de igualdad. | UN | ومبدأ المساواة مكفول في عدد من القوانين الأساسية والعادية. |
Además, se han promulgado algunas leyes con miras a supervisar la conducta de los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley. | UN | وأضافت أنه صدر عدد من القوانين التي تستهدف رصد سلوك المسؤولين عن إعمال القوانين. |
Se ha aprobado la Ley de empleo de la población (1992) y el Código de Trabajo (1994), se ha elaborado una serie de actos juridiconormativos que reglamentan las cuestiones relacionadas con la actividad laboral y se ha creado la infraestructura del mercado de trabajo. | UN | وقد اعتُمد قانون التوظيف في عام 1992، واعتُمد قانون العمل في عام 1994؛ وجرت صياغة عدد من القوانين التشريعية الناظمة لقضايا العمل، وأُنشئ هيكل أساسي لسوق العمل. |
213. En Ucrania se han adoptado varias disposiciones relativas al seguro de pensiones de los veteranos de la guerra. | UN | 213- وقد سُن عدد من القوانين بشأن استحقاقات المعاش التقاعدي للمحاربين القدماء. |
El Gobierno de Unidad Nacional modificó un conjunto de leyes relativas a los derechos humanos | UN | وقامت حكومة الوحدة الوطنية بتعديل عدد من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان |
He aquí algunas de las leyes vigentes: | UN | وفيما يلي عدد من القوانين السارية: |
Pero en Bosnia y Herzegovina todavía se necesitan otras muchas leyes, incluida la ley de comunicaciones, la ley de estadísticas y la ley del catastro. | UN | غير أن البوسنة والهرسك ما زالت في حاجة إلى عدد من القوانين الأخرى، بما فيها قانون للاتصالات، وقانون للإحصاءات، وقانون للتسجيل العقاري. |
104. En varias legislaciones se específica la fecha a partir de la cual puede otorgarse indemnización en forma de intereses. | UN | ٤٠١ - يتناول عدد من القوانين مسألة الوقت الذي يجوز اصدار قرار تحكيم بدفع الفائدة اعتبارا منه . |
Esto está en conformidad con la actual tendencia italiana hacia una mayor descentralización, que se contempla en varios proyectos de ley del Gobierno. | UN | وتتفق هذه الفكرة مع الاتجاه اﻹيطالي الجديد نحو تحقيق مزيد من اللامركزية، الذي ارتآه عدد من القوانين الحكومية. |
También se han aprobado una serie de disposiciones legislativas internas para suprimir la financiación de las actividades terroristas. | UN | ويوجد في بلدنا أيضا عدد من القوانين المحلية لقمع تمويل الإرهابيين. |
Un conjunto de reglas sobre cómo comportarme en el mundo para no meterme en problemas. | Open Subtitles | عدد من القوانين عن كيفيّة تصرّفي في الدنيا لئلاّ أنساق إلى المشاكل |