"عدد من القوانين" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias leyes
        
    • una serie de leyes
        
    • diversas leyes
        
    • algunas leyes
        
    • una serie de actos
        
    • varias disposiciones
        
    • un conjunto de leyes
        
    • de las leyes
        
    • muchas leyes
        
    • varias legislaciones
        
    • proyectos de ley
        
    • una serie de disposiciones legislativas
        
    • Un conjunto de reglas
        
    Todavía existen varias leyes y actitudes anticuadas e inadecuadas, como las facultades excesivas en materia de detención. UN ولا يزال يوجد عدد من القوانين والتصرفات البالية وغير الملائمة، بما في ذلك السلطات المفرطة للاحتجاز.
    Se han promulgado varias leyes para proteger a las mujeres contra la violencia y la explotación sexuales y, en particular, para combatir la trata de mujeres. UN وتم إصدار عدد من القوانين لحماية النساء من العنف والاستغلال الجنسيين، ولا سيما لمكافحة اﻹتجار بالنساء.
    Recientemente se han promulgado varias leyes en el campo de la utilización de los recursos naturales y la conservación y ordenamiento del medio ambiente. UN وقد صدر مؤخرا عدد من القوانين في مجال استخدام الموارد الطبيعية وصون البيئة وإدارتها.
    La Comisión Jurídica ha examinado una serie de leyes y ha formulado propuestas al Gabinete. UN وقامت اللجنة القانونية باستعراض عدد من القوانين وطرحت بعض المقترحات على مجلس الوزراء.
    También hay una serie de leyes que protegen los derechos sociales, a las minorías y los derechos de las mujeres y los niños. UN ويوجد أيضاً عدد من القوانين التي تحمي الحقوق الاجتماعية وحقوق الأقليات وحقوق المرأة والطفل.
    El principio de igualdad de trato ha sido consagrado en diversas leyes que abarcan amplios sectores de la vida social. UN وقد كُرس مبدأ المساواة في المعاملة في عدد من القوانين التشريعية، وشمل قطاعات واسعة من الحياة الاجتماعية.
    Recientemente han entrado en vigor algunas leyes nuevas que prohíben fumar en zonas públicas y lugares de trabajo. UN وقد بدأ مؤخراً سريان عدد من القوانين الجديدة التي تفرض قيوداً على التدخين في اﻷماكن العامة وفي أماكن العمل.
    Se han aplicado varias leyes para asegurar la participación local en el desarrollo, hasta en el sector de la salud. UN ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة.
    En Albania se han promulgado varias leyes y enmiendas a fin de garantizar un equilibrio entre los géneros en las listas electorales. UN وفي ألبانيا سُن عدد من القوانين وأجريت تعديلات قانونية لكفالة التوازن بين الجنسين في قوائم الانتخابات.
    A ello ha seguido, en 2002, la promulgación de tres series de normas destinadas a la armonización legislativa, que han puesto varias leyes en consonancia con las reformas constitucionales. UN وقد تبع ذلك في عام 2002 سن ثلاث مجموعات تشريعية تنسيقية حققت تمشي عدد من القوانين مع التعديلات التشريعية.
    Con respecto a la legislación, se han revisado y adaptado varias leyes. UN وفيما يتعلق بالتشريع، تم سن عدد من القوانين وإقرارها.
    No obstante, el derecho no está estipulado en un código completo sino en algunos códigos fundamentales y en varias leyes específicas. UN إلا أن القانون ليس مدوناً في مدونة واحدة شاملة بل في بعض المدونات الرئيسية وفي عدد من القوانين المحددة.
    De la misma manera, se han reformado varias leyes para mejorar la condición de las mujeres en la sociedad. UN وجرى بالمثل تعديل عدد من القوانين عملا على تحسين وضع المرأة في المجتمع.
    El marco jurídico penal se completa con una serie de leyes independientes relativas a delitos concretos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من القوانين الأخرى التي تعالج جرائم معينة تشكل الإطار القانوني في المسائل الجنائية.
    Esta postura también encontró expresión en una serie de leyes y en la Constitución propiamente dicha. UN وتم توضيح هذا الموقف بصورة أكبر في عدد من القوانين وفي الدستور نفسه.
    La posible aplicación de una serie de leyes sobre prestaciones sociales aumentaría considerablemente el gasto público. UN وإن احتمال تنفيذ عدد من القوانين بشأن الاستحقاقات الاجتماعية سيؤدي إلى ارتفاع كبير في النفقات العامة.
    4. Se han promulgado o enmendado una serie de leyes con el fin de eliminar disposiciones discriminatorias y promover los derechos de la mujer. UN 4 - وأردفت قائلة إنه جرى طرح أو تعديل عدد من القوانين بغية القضاء على الأحكام التمييزية وتعزيز حقوق المرأة.
    El Estado de Kuwait cuenta con diversas leyes y reglamentos en los que se basa para regular las actividades benéficas, entre ellos: UN هناك عدد من القوانين واللوائح التي تتبعها دولة الكويت في تنظيم الأعمال الخيرية، وهي:
    diversas leyes orgánicas y ordinarias certifican la validez del principio de igualdad. UN ومبدأ المساواة مكفول في عدد من القوانين الأساسية والعادية.
    Además, se han promulgado algunas leyes con miras a supervisar la conducta de los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley. UN وأضافت أنه صدر عدد من القوانين التي تستهدف رصد سلوك المسؤولين عن إعمال القوانين.
    Se ha aprobado la Ley de empleo de la población (1992) y el Código de Trabajo (1994), se ha elaborado una serie de actos juridiconormativos que reglamentan las cuestiones relacionadas con la actividad laboral y se ha creado la infraestructura del mercado de trabajo. UN وقد اعتُمد قانون التوظيف في عام 1992، واعتُمد قانون العمل في عام 1994؛ وجرت صياغة عدد من القوانين التشريعية الناظمة لقضايا العمل، وأُنشئ هيكل أساسي لسوق العمل.
    213. En Ucrania se han adoptado varias disposiciones relativas al seguro de pensiones de los veteranos de la guerra. UN 213- وقد سُن عدد من القوانين بشأن استحقاقات المعاش التقاعدي للمحاربين القدماء.
    El Gobierno de Unidad Nacional modificó un conjunto de leyes relativas a los derechos humanos UN وقامت حكومة الوحدة الوطنية بتعديل عدد من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان
    He aquí algunas de las leyes vigentes: UN وفيما يلي عدد من القوانين السارية:
    Pero en Bosnia y Herzegovina todavía se necesitan otras muchas leyes, incluida la ley de comunicaciones, la ley de estadísticas y la ley del catastro. UN غير أن البوسنة والهرسك ما زالت في حاجة إلى عدد من القوانين الأخرى، بما فيها قانون للاتصالات، وقانون للإحصاءات، وقانون للتسجيل العقاري.
    104. En varias legislaciones se específica la fecha a partir de la cual puede otorgarse indemnización en forma de intereses. UN ٤٠١ - يتناول عدد من القوانين مسألة الوقت الذي يجوز اصدار قرار تحكيم بدفع الفائدة اعتبارا منه .
    Esto está en conformidad con la actual tendencia italiana hacia una mayor descentralización, que se contempla en varios proyectos de ley del Gobierno. UN وتتفق هذه الفكرة مع الاتجاه اﻹيطالي الجديد نحو تحقيق مزيد من اللامركزية، الذي ارتآه عدد من القوانين الحكومية.
    También se han aprobado una serie de disposiciones legislativas internas para suprimir la financiación de las actividades terroristas. UN ويوجد في بلدنا أيضا عدد من القوانين المحلية لقمع تمويل الإرهابيين.
    Un conjunto de reglas sobre cómo comportarme en el mundo para no meterme en problemas. Open Subtitles عدد من القوانين عن كيفيّة تصرّفي في الدنيا لئلاّ أنساق إلى المشاكل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more