El programa cuenta ya con el apoyo de varios donantes bilaterales importantes. | UN | ويحظى هذا البرنامج بالفعل بدعم عدد من المانحين الثنائيين الرئيسيين. |
Asimismo, varios donantes bilaterales ofrecen financiación paralela en apoyo del programa " quinta dimensión " . | UN | وبالاضافة إلى ذلك يقدم عدد من المانحين الثنائيين تمويلا مماثلا لدعم برنامج البعد الخامس. |
El CEP ha recibido promesas de contribuciones financieras y apoyo logístico de varios donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وقد تلقى المجلس الانتخابي المؤقت إعلانات بتبرعات مالية ودعم سوقي من عدد من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
También participaron varios donantes bilaterales y centros regionales de excelencia. | UN | كما أسهم في الاستعراض عدد من المانحين الثنائيين ومراكز التفوق الإقليمية. |
En particular, los diversos donantes bilaterales y multilaterales que prestan actualmente su apoyo a la secretaría han garantizado fondos durante otros dos años aproximadamente. | UN | وقد تلقت الأمانة الدعم حاليا من عدد من المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف وتوفر التمويل لفترة سنتين إضافيتين. |
54. Cierto número de donantes bilaterales presta apoyo financiero a los países en desarrollo en el terreno científico. | UN | ٤٥- ويُتاح الدعم المالي للبلدان النامية في ميدان العلم من جانب عدد من المانحين الثنائيين. |
61. varios donantes bilaterales dieron prioridad a este sector. | UN | ٦١ - وقد جعل عدد من المانحين الثنائيين هذا المجال أحد المجالات ذات اﻷولوية. |
En los planes o programas de acción que habían elaborado recientemente varios donantes bilaterales y multilaterales en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio se había destacado en modo especial el fomento de la capacidad en el comercio y las inversiones. | UN | وقد أُولي اهتمام خاص لبناء القدرات في التجارة والاستثمار في خطط العمل أو برامجه التي وضعها مؤخراً عدد من المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف دعماً للأهداف الإنمائية للألفية. |
La filosofía del Banco ha sido desde el principio la creación de asociaciones y la estrecha colaboración con asociados para el desarrollo: su primera operación, realizada en 1976, fue financiada conjuntamente con varios donantes bilaterales y multilaterales. | UN | منذ نشوء البنك الإسلامي للتنمية وهو يتخذ من بناء الشراكات والعمل الوثيق مع الشركاء الإنمائيين فلسفة له، إذ مُولت أول عملية له في عام 1976 باشتراك مع عدد من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
varios donantes bilaterales que han sido tradicionalmente fuentes de recursos complementarios han decidido proporcionar apoyo presupuestario directo en el marco de un enfoque sectorial o una estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وقد قرر عدد من المانحين الثنائيين الذين ما فتئوا يشكلون مصدرا تقليديا للموارد الأخرى أن يوفروا دعما مباشرا للميزانية في إطار ترتيب لنهج قطاعي شامل أو لاستراتيجية للحد من الفقر. |
La capacidad de recursos humanos del Programa, en gran medida compuesta de técnicos, ingenieros y profesionales de programación palestinos, experimentó una notable mejoría mediante el apoyo que prestaron varios donantes bilaterales, a saber, los Gobiernos de Dinamarca, Francia, el Japón, los Países Bajos, Suecia y Suiza, por conducto del Programa de oficiales subalternos del cuadro orgánico. | UN | وقد تحسنت كثيرا قدرة الموارد البشرية للبرنامج التي تتألف غالبا من مهنيين فلسطينيين على مهارات عالية في العمليات التقنية والهندسية والبرمجة، بفضل دعم جاء من عدد من المانحين الثنائيين هم حكومات الدانمرك وفرنسا واليابان وهولندا والسويد وسويسرا، وبفضل برنامج الموظفين المهنيين المبتدئين. |
varios donantes bilaterales han concedido recursos financieros al PNUD para fortalecer las instituciones democráticas en el plano nacional. | UN | 30 - ووفر عدد من المانحين الثنائيين موارد مالية في شكل منح للبرنامج الإنمائي من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية على الصعيد الوطني. |
53. varios donantes bilaterales apoyaron actividades en este sector, incluidos el Canadá, los Estados Unidos de América, el Japón, Nueva Zelandia, los Países Bajos, Australia, Finlandia, Alemania y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ٣٥ - وكان عدد من المانحين الثنائيين نشطا في هذا المجال، من بينهم كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان ونيوزيلندا وهولندا واستراليا وفنلندا وألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
53. varios donantes bilaterales apoyaron actividades en este sector, incluidos el Canadá, los Estados Unidos de América, el Japón, Nueva Zelandia, los Países Bajos, Australia, Finlandia, Alemania y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ٣٥ - وكان عدد من المانحين الثنائيين نشطا في هذا المجال، من بينهم كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان ونيوزيلندا وهولندا واستراليا وفنلندا وألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
El proyecto también recibió apoyo adicional de varios donantes bilaterales (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Noruega y Portugal). | UN | وتلقى المشروع أيضا دعما إضافيا من عدد من المانحين الثنائيين (البرتغال والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج). |
La asociación Alianza de Ciudades, establecida por el Banco Mundial y ONU-Hábitat, a la que se han sumado varios donantes bilaterales y también, recientemente, el Banco Asiático de Desarrollo, sigue constituyendo un foro importante para la coordinación y la elaboración de políticas, así como para prestar apoyo a la preparación de estrategias de desarrollo favorables a las ciudades pobres y los programas de mejoramiento de los barrios de tugurios. | UN | ولا تزال الشراكة المتعلقة بتحالف المدن والقائمة بين البنك الدولي وموئل الأمم المتحدة، والتي انضم إليها عدد من المانحين الثنائيين فضلا عن مصرف التنمية الآسيوي في وقت متأخر، توفر محفلا هاما لتنسيق السياسات العامة وللتنمية، إلى جانب توفيـر دعـم إلى استراتيجيات دعـم المـدن الفقيرة وبرامج النهـوض بالأحياء المعوزة. |
La asociación Alianza de Ciudades, establecida entre el Banco Mundial y ONU-Hábitat, a la que se han sumado varios donantes bilaterales y también recientemente el Banco Asiático de Desarrollo, sigue constituyendo un foro importante para la coordinación y la elaboración de políticas, así como para prestar apoyo a la preparación de estrategias de desarrollo favorables a las ciudades pobres y los programas de mejoramiento de los barrios de tugurios. | UN | ولا تزال الشراكة المتعلقة بتحالف المدن والقائمة بين البنك الدولي وموئل الأمم المتحدة، والتي انضم إليها عدد من المانحين الثنائيين فضلا عن مصرف التنمية الآسيوي في وقت متأخر، توفر محفلا هاما لتنسيق السياسات العامة وللتنمية، إلى جانب توفيـر دعـم إلى استراتيجيات دعـم المـدن الفقيرة وبرامج النهـوض بالأحياء المعوزة. |
117. El UNICEF ha sido el instrumento para la adquisición de suministros y equipo médico financiados mediante las contribuciones de diversos donantes bilaterales. | UN | ٧١١ ـ كانت مؤسسة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة هي القناة لتوفير الامدادات الطبية واﻷجهزة، الممولة بمساهمات من عدد من المانحين الثنائيين. |
Además, diversos donantes bilaterales han confirmado su compromiso de contribuir al Programa de Emergencia a través de un fondo fiduciario administrado por el PNUD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد عدد من المانحين الثنائيين التزامهم بالمساهمة في برنامج الطوارئ عن طريق صندوق استئماني يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La mayor parte de los fondos que recibe el Programa procede de donantes bilaterales. | UN | وذلك بفضل من التمويل اﻵتي من عدد من المانحين الثنائيين. |