Se han adoptado varias iniciativas internacionales y regionales con el objeto de abordar este difícil problema. | UN | وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي تسعى إلى معالجة هذه المشكلة الصعبة. |
Se han emprendido varias iniciativas internacionales para examinar con mayor detalle estos problemas. | UN | لقد طُرح عدد من المبادرات الدولية للنظر بمزيد من التفصيل في تلك المشاكل. |
No obstante, hemos participado en varias iniciativas internacionales encaminadas a promover la sensibilización en lo que respecta a las minas y al apoyo a las víctimas de estas terribles armas. | UN | إلا أننا شاركنا في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الوعي بالألغام ودعم ضحايا تلك الأسلحة المروعة. |
En respuesta a la crisis financiera, se han puesto en marcha diversas iniciativas internacionales para reformar la reglamentación financiera. | UN | 53 - ولمواجهة الأزمة المالية، يجري حاليا طرح عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى إصلاح النظام المالي. |
Se han emprendido una serie de iniciativas internacionales y regionales, en particular, con la aprobación de la Declaración de la Cumbre Sur, celebrada en La Habana en 2000, y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وثمة عدد من المبادرات الدولية والإقليمية قد اضطُلع به، ولا سيما مع صدور إعلان مؤتمر قمة الجنوب الذي عُقد بهافانا في عام 2000، فضلا عن إعلان الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا. |
Más recientemente los Ministros de Relaciones Exteriores de esos Estados formularon la Declaración de Palermo sobre el tema y los Estados miembros han participado en varias iniciativas internacionales. | UN | وقد أصدر وزراء خارجية تلك الدول منذ قريب إعلان باليرمو بشأن هذا الموضوع، وشاركت الدول اﻷعضاء في عدد من المبادرات الدولية. |
Participación activa en varias iniciativas internacionales para elaborar criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los montes, como el proceso de Helsinki, el proceso de Montreal, las propuestas de Tarapoto y la Iniciativa para las zonas áridas en África. | UN | الاشتراك بنشاط في عدد من المبادرات الدولية لوضــع معاييــر ومؤشــرات للادارة المستدامة للغابات، مثل عملية هلسنكي، وعملية مونتريال، ومقترحــات تارابوتــو، ومبــادرة أفريقيـا بشأن المناطق الجافة. |
En los últimos 12 meses se han adoptado varias iniciativas internacionales encaminadas a abordar la cuestión del costo en vidas humanas del comercio no regulado de armas pequeñas y ligeras. | UN | ففي الأشهر الإثني عشر الماضية، اتخذ عدد من المبادرات الدولية لمعالجة التكلفة البشرية لتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الخاضعة لأي ضوابط. |
25. Las deliberaciones en el marco de la UNCTAD habían dado origen a varias iniciativas internacionales importantes de significativos efectos positivos para el comercio y el desarrollo. | UN | 25- وقد أسفرت المداولات في الأونكتاد عن عدد من المبادرات الدولية الهامة التي كانت لها تأثيرات تجارية وإنمائية كبيرة. |
La República Bolivariana de Venezuela ha venido participando de manera activa en varias iniciativas internacionales orientadas a fortalecer las normas del derecho internacional humanitario. | UN | وما فتئت جمهورية فنزويلا البوليفارية تشارك بنشاط في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز قواعد القانون الإنساني الدولي. |
20. El Gobierno también participa en varias iniciativas internacionales en las que participan las poblaciones indígenas, entre otras, el Consejo Ártico recientemente establecido, que es un foro regional concebido para promover la cooperación en la región circumpolar norte. | UN | ٢٠ - وأضاف قائلا إن حكومته تشارك أيضا في عدد من المبادرات الدولية ذات الصلة بالسكان اﻷصليين. وتشمل هذه المبادرات مجلس القطب الشمالي، وهو محفل إقليمي يقصد به تعزيز التعاون في الدائرة القطبية الشمالية. |
Durante los últimos años se ha tratado en varias iniciativas internacionales de identificar criterios y determinar los indicadores correspondientes a cada criterio. | UN | ٣٢ - وقد بذلت طوال السنوات الماضية محاولات في عدد من المبادرات الدولية ﻹيجاد معايير وتحديد مؤشرات تقابل كل معيار من تلك المعايير. |
El apoyo de la República de Corea a la investigación y el desarrollo nuclear está inextricablemente vinculado al mantenimiento de las normas más rigurosas de no proliferación, seguridad tecnológica y seguridad física; con ese fin, su Gobierno participa activamente en varias iniciativas internacionales pertinentes. | UN | 11 - ومضى قائلا إن دعم جمهورية كوريا للبحث والتطوير في المجال النووي يرتبط ارتباطا وثيقا بالحفاظ على أعلى معايير عدم الإنتشار والسلامة والأمن، وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك حكومته بنشاط في عدد من المبادرات الدولية ذات الصلة. |
El apoyo de la República de Corea a la investigación y el desarrollo nuclear está inextricablemente vinculado al mantenimiento de las normas más rigurosas de no proliferación, seguridad tecnológica y seguridad física; con ese fin, su Gobierno participa activamente en varias iniciativas internacionales pertinentes. | UN | 11 - ومضى قائلا إن دعم جمهورية كوريا للبحث والتطوير في المجال النووي يرتبط ارتباطا وثيقا بالحفاظ على أعلى معايير عدم الإنتشار والسلامة والأمن، وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك حكومته بنشاط في عدد من المبادرات الدولية ذات الصلة. |
Con el tiempo han surgido diversas iniciativas internacionales encaminadas a superar estas barreras y otras distintas y ayudar a los países a elaborar sus cuentas nacionales. | UN | 21 - اتُخذ بمرور الوقت عدد من المبادرات الدولية للمساعدة على التغلب على هذه العقبات وغيرها وتقديم العون إلى البلدان في إعداد حساباتها القومية. |
Jordania también destacó que había puesto en marcha una serie de iniciativas internacionales y regionales centradas en la sensibilización y la lucha contra el extremismo. | UN | 29 - كما أبرز الأردن عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي أطلقها لتركز على التوعية ومكافحة التطرف. |
37. una serie de iniciativas internacionales y regionales han dedicado atención y recursos a prestar asistencia a los países para el establecimiento de sus propias infraestructuras nacionales de datos geoespaciales. | UN | 37 - وقد كرس عدد من المبادرات الدولية والإقليمية الاهتمام والموارد لمساعدة البلدان في بناء الهياكل الأساسية لبياناتها المكانية الوطنية. |
Existe una serie de iniciativas internacionales en curso encaminadas a acelerar el desarrollo, la difusión y la transferencia de tecnologías, en especial las que son racionales desde el punto de vista ambiental. | UN | 124 - وهناك عدد من المبادرات الدولية الجارية الهادفة إلى تسريع وتيرة استحداث ونشر ونقل التكنولوجيات الملائمة، ولا سيما التكنولوجيات السليمة بيئيا. |