"عدد من المراكز" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios centros
        
    • una serie de centros
        
    • algunos centros
        
    • diversos centros
        
    • diversas estaciones de
        
    Hay varios centros especializadas en el país, incluidos los que se enumeran a continuación: UN ويوجد في الدولة عدد من المراكز المختصة في هذا المجال نذكر منها:
    En colaboración con la Autoridad Palestina, varios centros organizaron reuniones públicas sobre cuestiones tales como la democracia y los derechos de la mujer. UN وبالتعاون مع السلطة الفلسطينية جرى تنظيم لقاءات عامة في عدد من المراكز حول مواضيع مختلفة كالديمقراطية وحقوق المرأة.
    varios centros internacionales trabajan en sectores pertinentes al cambio climático, desempeñan diferentes funciones y prestan algunos servicios. UN ويعمل عدد من المراكز الدولية في القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ، حيث تؤدي وظائف مختلفة وتقدم بعض الخدمات.
    :: Establecimiento de 23 dependencias de salud en una serie de centros de salud de distrito. UN إنشاء 23 عيادة للصحة النفسية في عدد من المراكز الصحية على مستوى المناطق الصحية؛
    Además, algunos centros han conseguido adaptar y producir más material de información sobre las Naciones Unidas en los idiomas nacionales para su distribución local con el apoyo financiero y de otra índole de gobiernos e instituciones del país. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استطاع عدد من المراكز ترجمة وانتاج مزيد من المواد اﻹعلامية المتعلقة باﻷمم المتحدة باللغات الوطنية للنشر المحلي بالدعم المالي وغير ذلك من الدعم العملي الذي تقدمه الحكومات والمؤسسات المحلية.
    diversos centros tradujeron a los idiomas locales materiales de información especialmente preparados para la ocasión, se encargaron de distribuirlos y también los divulgaron en sus sitios en la web. UN وقام عدد من المراكز بترجمة المواد الإعلامية المعدة خصيصا لهذه المناسبة إلى اللغات المحلية وبتوزيعها على نطاق واسع وبوضعها أيضا على مواقعها على الشبكة العالمية.
    varios centros han establecido sus propios sitios en la Web para atender al público local. UN وقام عدد من المراكز بإنشاء مواقعها الخاصة على الشبكة للمتلقين المحليين.
    Se están examinando medidas para corregir las dificultades que experimentan varios centros integrados en este contexto. UN ويجري النظر في اتخاذ تدابير لتذليل الصعوبات التي يواجهها عدد من المراكز الموحدة في هذا السياق.
    varios centros proporcionaron información y apoyo logístico a los funcionarios visitantes y celebraron conferencias y seminarios relacionados con la cuestión de Palestina. UN وقدم عدد من المراكز معلومات ودعما سوقيا للمسؤولين الزائرين، وللمؤتمرات والحلقات الدراسية المتعلقة بقضية فلسطين.
    varios centros proporcionaron información y apoyo logístico a los funcionarios visitantes y celebraron conferencias y seminarios relacionados con la cuestión de Palestina. UN وقدم عدد من المراكز معلومات ودعما سوقيا للمسؤولين الزائرين، وللمؤتمرات والحلقات الدراسية المتعلقة بقضية فلسطين.
    Existen varios centros dedicados a asesorar a las mujeres que han sufrido mutilación genital y a realizar también operaciones quirúrgicas para reconstruir la zona mutilada. UN وهناك عدد من المراكز العاملة في مجال تقديم المشورة لمن أجريت لهن هذه العمليات وفي مجال الجراحة التقويمية.
    varios centros siguieron promoviendo actividades deportivas y culturales. UN وظل عدد من المراكز يروج الألعاب الرياضية والأنشطة الثقافية.
    En consecuencia, se han establecido varios centros locales de asesoramiento para las víctimas de la violencia. UN ونتيجة لذلك، أنشئ عدد من المراكز المحلية لمساعدة ضحايا العنف.
    84. Suiza ha cooperado en la creación de varios centros nacionales para una producción más limpia en América Latina, África Septentrional y Asia. UN 84- وقال ان سويسرا قد ساعدت في إنشاء عدد من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في أمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا وآسيا.
    :: Rehabilitación de varios centros de salud; UN :: قيام الحكومة بإصلاح عدد من المراكز الصحية في البلد؛
    El UNFPA ha rehabilitado y equipado varios centros de salud y juveniles. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بإصلاح وتجهيز عدد من المراكز الصحية ومراكز الشباب.
    Además, en los distritos rurales se ha creado una serie de centros de información para las mujeres, algunos de los cuales también funcionan como centros de crisis, donde las mujeres pueden recibir orientación y asistencia letrada. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ عدد من المراكز للموارد الخاصة بالمرأة، ويعمل بعضها أيضا كمراكز لمعالجة الأزمات، في الأحياء الريفية كي توفر المشورة والمساعدة القانونية للريفيات.
    Los cuatro Centros regionales de coordinación de operaciones de salvamento marítimo, ubicados en Ciudad del Cabo, Lagos, Mombasa y Monrovia, ya han sido equipados y están en funcionamiento y también se ha creado una serie de centros subregionales. UN وتم تجهيز أربعة مراكز إقليمية لتنسيق الإنقاذ البحري، تقع في كيب تاون ولاغوس ومومباسا ومونروفيا، وهي جاهزة للعمل، كما أنشئ أيضا عدد من المراكز شبه الإقليمية للنقل البحري.
    Las FARDC han ampliado su presencia en la provincia a 6.300 soldados desplegados en una serie de centros poblados en Haut Uélé y Bas Uélé. UN وقد وسعت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نطاق وجودها في المقاطعة إلى 300 6 جندي ينتشرون في عدد من المراكز السكانية بأويلي العليا وأويلي السفلى.
    Se pusieron a disposición fondos para la construcción o rehabilitación de algunos centros de salud, aunque en diversos campamentos persistían problemas relacionados con la higiene ambiental debido a la falta de fondos para hacer frente a dichos problemas. UN وأتيحت أموال لتشييد أو اصلاح عدد من المراكز الصحية، غير أن المشاكل المتعلقة بالصحة البيئية ظلت تؤثر على عدد من المخيمات بسبب الافتقار الى اﻷموال اللازمة للتصدي لمثل هذه المشاكل.
    En los últimos años se han establecido diversos centros sanitarios para la mujer, bien equipados, que prestan servicios especiales en casos de embarazo de alto riesgo, osteoporosis y diversos problemas sanitarios relativos a la edad intermedia. UN أنشئ في السنوات الأخيرة عدد من المراكز الصحية للنساء المجهزة جيدا بغية تقديم خدمات خاصة لحالات الحمل المعرض لخطر شديد، وترقق العظام، ومختلف المسائل الصحية المتعلقة بمنتصف العمر.
    a) Determinar el número de especies de policaetos, nematodos y foraminíferos en diversas estaciones de la Fractura Clarion-Clipperton, utilizando métodos moleculares modernos que puedan facilitar la normalización entre científicos, prospectores y contratistas; UN (أ) تحديد عدد من الأنواع من الحيوانات المتعددة الهلب والحبليات والمنخريات في عدد من المراكز في منطقة كلاريون - كليبرتون باستخدام التكنولوجيات الجزيئية الحديثة، التي يمكن أن تيسر عملية التوحيد ما بين العلماء والمنقبين والمتعاقدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more