Esto caracterizó el tono de un debate muy fructífero y se hicieron varias propuestas interesantes. | UN | وهو ما وفر أرضية لإجراء مناقشة مثمرة للغاية ولطرح عدد من المقترحات الهامة. |
Se presentaron varias propuestas sobre posibles fuentes de ingresos, entre otras, la creación de diferentes fondos, impuestos y otros modelos innovadores. | UN | وقدم عدد من المقترحات بشأن التدفقات المحتملة للإيرادات، بما في ذلك إنشاء صناديق مختلفة، وضرائب ونماذج مبتكرة أخرى. |
El Comité de Reglas del Mecanismo está examinando varias propuestas de enmienda de las Reglas. | UN | وتنظر لجنة القواعد بالآلية في عدد من المقترحات التي تنطوي على تعديل للقواعد. |
A raíz de su celebración, se ha preparado una serie de propuestas nacionales. | UN | وقد أعد عدد من المقترحات القطرية منذ انعقاد حلقات العمل. |
Se ha formulado una serie de propuestas sobre los principios rectores para la democratización del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تم تقديم عدد من المقترحات حول المبادئ التوجيهية اللازمة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن. |
Durante el curso de esas deliberaciones se han expresado opiniones sobre diversas propuestas y se ha logrado avanzar al respecto. | UN | وخلال هذه المداولات تم اﻹعراب عن آراء في عدد من المقترحات وتم إحراز بعض التقدم. |
Insté al Presidente Gligorov, a examinar con ánimo favorable algunas propuestas para resolver la controversia. | UN | وحثثته على أن ينظر بعين الاعتبار في عدد من المقترحات لحل النزاع. |
205. Se hicieron varias propuestas con el fin de aumentar la utilidad del sistema CLOUT. | UN | ٥٠٢ - وأبدي عدد من المقترحات تستهدف لتعميم فائدة نظام جمع السوابق القضائية. |
El grupo de redacción celebró dos reuniones y sometió a examen preliminar varias propuestas escritas y orales. | UN | وقد عقد فريق الصياغة جلستين وأجرى تدارسا مبدئيا حول عدد من المقترحات الخطية والشفوية. |
Con este fin, se han presentado varias propuestas, estudios e informes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طرح عدد من المقترحات والدراسات والتقارير. |
También se hicieron varias propuestas orales. | UN | كما قدم عدد من المقترحات في بيانات شفوية. |
Se han presentado varias propuestas interesantes tanto sobre aspectos administrativos como presupuestarios. | UN | وعرض عدد من المقترحات المثيرة للاهتمام بشأن الجوانب اﻹدارية والمالية معا. |
Entre ellas, hay varias propuestas para mejorar la cooperación europea e internacional, al tiempo que se ponen en marcha medidas más eficaces a nivel nacional. | UN | ومن بينها عدد من المقترحات لتحسين التعاون الدولي واﻷوروبي، مع وضع تدابير أكثر فعالية على الصعيد الوطني. |
Hay una serie de propuestas de avenencia que pueden ayudarnos a encontrar una solución, aunque sea temporal. | UN | وهناك عدد من المقترحات الوســــط التي يمكن أن تساعدنا على إيجاد حل، وإن يكن مؤقتا. |
Se formularon una serie de propuestas sobre las actividades que se han de llevar a cabo para celebrar el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وقدم عدد من المقترحات بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لإحياء الذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Con este propósito, nos hemos unido a un grupo de Estados que tienen la misma opinión para presentar una serie de propuestas concretas. | UN | ولهذه الغاية، انضممنا الى مجموعة من الدول التي تشاركنا أسلوب تفكيرنا، في تقديم عدد من المقترحات المحددة. |
Se carecía de información sobre diversas propuestas encaminadas a racionalizar y reorientar la gestión de la Secretaría. | UN | فلم تكن المعلومات متاحة بشأن عدد من المقترحات الرامية إلى تبسيط إدارة اﻷمانة العامة وإعادة توجيهها. |
Se carecía de información sobre diversas propuestas encaminadas a racionalizar y reorientar la gestión de la Secretaría. | UN | فلم تكن المعلومات متاحة بشأن عدد من المقترحات الرامية إلى تبسيط إدارة اﻷمانة العامة وإعادة توجيهها. |
También figuran algunas propuestas de acción futura encaminadas a fomentar las tendencias positivas al tiempo que se toman medidas para superar los muchos obstáculos y dificultades que aún persisten. RESUMEN | UN | كما قدم عدد من المقترحات التي تتعلق باتخاذ اجراءات في المستقبل هدفها تشجيع الاتجاهات الايجابية مع اتخاذ الخطوات للتغلب على كثير من العقبات والصعوبات المتبقية. |
Además, varias de las propuestas se corresponden directamente con indicadores concretos de diversos procesos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتطابق عدد من المقترحات مباشرة على مؤشرات محددة في سلسلة من العمليات. |
A continuación se formulan varias sugerencias que deberían mejorar la viabilidad y factibilidad del establecimiento del foro. | UN | وسيقدم أدناه عدد من المقترحات التي ستعزز إمكانية وجدوى إنشاء المحفل. |
Para enriquecer ese proceso, se organizó un debate en que se presentaron numerosas propuestas interesantes encaminadas a intensificar el papel del Consejo. | UN | ولإثراء تلك العملية، نظمت حلقة للمناقشة قدم فيها عدد من المقترحات الشيقة لمواصلة تعزيز دور المجلس. |
De acuerdo con esas resoluciones, así como de los informes pertinentes del Secretario General, se ha procedido a dar efecto a diversas sugerencias y recomendaciones. | UN | وبناء على هذه القرارات وعلى تقارير الأمين العام ذات الصلة، دخل عدد من المقترحات والتوصيات مرحلة التنفيذ. |
Los miembros del Grupo de Trabajo consideraban que se había transmitido a la Subcomisión un texto completo que reflejaba las aspiraciones legítimas de los pueblos indígenas en general así como una serie de sugerencias y las preocupaciones expuestas por los gobiernos observadores. | UN | وكان من رأي الفريق العامل أن النص المحال إلى اللجنة الفرعية هو شامل ويعكس التطلعات المشروعة للشعوب اﻷصلية ككل، فضلا عن عدد من المقترحات والاهتمامات المقدمة من الحكومات المراقبة. |
Muchas propuestas útiles sobre las futuras actividades formuladas durante el 13º período de sesiones del Grupo habían quedado aumentadas ahora por un cierto número de propuestas sustantivas presentadas por la secretaría en el actual período de sesiones que determinarían la orientación de los futuros trabajos. | UN | وقال إن المقترحات المفيدة العديدة بشأن اﻷنشطة المقبلة التي تقدمت بها دورة الفريق الثالثة عشرة يضاف إليها اﻵن عدد من المقترحات الموضوعية فيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة تقدمت بها اﻷمانة في دورتها الحالية، ومن شأنها أن تحدد اتجاه العمل المقبل. |