varios representantes expresaron apoyo a la prohibición o restricción del desarrollo de nuevas plantas o procesos de fabricación que utilizaban mercurio. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لحظر أو تقييد إقامة منشآت أو عمليات تصنيع جديدة يُستخدم فيها الزئبق. |
varios representantes expresaron reconocimiento por la labor de la secretaría que se consideró como una buena base para las deliberaciones. | UN | 155- أعرب عدد من الممثلين عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به الأمانة والذي يعتبر أساسا جيدا للمناقشة. |
varios representantes expresaron su apoyo al documento de sesión, dado que, en su opinión, sería un buen punto de partida para el debate en un grupo de contacto. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لورقة الاجتماع، قائلين إنها ستصلح كأساس جيد للمناقشة في فريق اتصال. |
algunos representantes expresaron interés en examinar el tema más pormenorizadamente a nivel de expertos. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن رغبتهم في مناقشة الموضوع بمزيد من التفصيل على مستوى الخبراء. |
algunos representantes expresaron la esperanza de que en la segunda reunión plenaria se pudiesen concluir los acuerdos institucionales para la puesta en funcionamiento de la plataforma. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن أملهم في أن تكتمل الترتيبات المؤسسية لتشغيل المنبر بحلول الدورة الثانية للاجتماع العام. |
varios representantes manifestaron su preocupación por el hecho de que si se otorgaba ese préstamo los recursos de la reserva financiera pasarían a ser insuficientes. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن القلق بأنه في حال منح قرض كهذا، فإن الاحتياطي المالي سيظل بدون موارد غير كافية. |
varios representantes expresaron la opinión de que la parte II del proyecto constituía el elemento central del texto. | UN | ٢١٩ - أعرب عدد من الممثلين عن رأي مفاده أن الباب الثاني من المشروع يشكل لب النص. |
varios representantes expresaron que estaban de acuerdo con el artículo 12 y con su comentario que, según señalaron, tenía una sólida base tanto en la práctica como en la teoría. | UN | ٣٦ - أعرب عدد من الممثلين عن موافقتهم على المادة ١٢ وعلى التعليق المتصل بها، اللذين وصفا بأن لهما أسسا راسخة على الصعيدين النظري والعملي. |
35. varios representantes expresaron apoyo a las actividades que se realizaban en el marco de este subprogramas. | UN | 35 - وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم للأنشطة بموجب هذا البرنامج الفرعي. |
En el debate que siguió, varios representantes expresaron satisfacción por la labor de la secretaría durante el período del informe. | UN | 25 - وفي النقاش الذي تلا ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن الارتياح للعمل الذي قامت به الأمانة أثناء فترة إبلاغ البيانات. |
178. varios representantes expresaron su reconocimiento y apoyo a la propuesta presentada a la Comisión, observando que contenía innovaciones importantes destinadas a facilitar la labor de la Comisión. | UN | 178- وأعرب عدد من الممثلين عن تقديرهم وتأييدهم للاقتراح المقدّم إلى اللجنة، وأشاروا إلى أنه يتضمن أفكارا جديدة هامة يقصد منها تيسير عمل اللجنة. |
varios representantes expresaron su acuerdo general con las observaciones de Alemania, mientras que otros sugirieron modificaciones adicionales. | UN | 43 - وأعرب عدد من الممثلين عن موافقتهم العامة على تعليقات ألمانيا في حين قدم بعضهم مقترحات بتعديلات أخرى. |
En el debate posterior, varios representantes expresaron su satisfacción por la orientación presentada y en particular por su delineación del enfoque por ecosistemas y su información práctica respecto de la aplicación de ese enfoque. | UN | 47 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن ارتياحهم إزاء التوجيه المعروض، وبالأخص ما انطوى عليه من تعيين لنهج النظام الإيكولوجي ومشورة عملية بشأن التنفيذ. |
varios representantes expresaron se apoyo general al proyecto de decisión y convinieron en que el uso del metilbromuro para las aplicaciones de cuarentena y previas al envío planteaba un serio problema. | UN | 85 - أعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم العام لمشروع المقرر وأتفق على أن استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن لبروميد الميثيل تمثل قضية خطيرة. |
varios representantes expresaron su apoyo al curso propuesto; el representante del Sudán señaló el éxito que había tenido el curso de capacitación que había celebrado el Grupo de Expertos en su país. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لهذه الدورة المقترحة؛ وذكر ممثل السودان أن دورة فريق الخبراء التدريبية التي عقدت في السودان كانت ناجحة. |
varios representantes expresaron su agradecimiento por el hecho de que se reconociera la necesidad de prestar ayuda especial a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 56 - وأعرب عدد من الممثلين عن تقديرهم للاعتراف بالحاجة إلى تقديم مساعدة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
algunos representantes expresaron preocupación por que la cuestión del incumplimiento llegara a constituir en el futuro una barrera para la aprobación de proyectos. | UN | 162- أعرب عدد من الممثلين عن قلقهم من أن قضية عدم الامتثال يمكن أن تشكل حاجزاً في المستقبل أمام الموافقة على المشاريع. |
algunos representantes expresaron su apoyo al establecimiento de un grupo de contacto encargado de examinar más minuciosamente cuestiones relacionadas con productos y procesos. | UN | 84 - وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لإنشاء فريق اتصال يتولى النظر بتفصيل أكبر في المسائل المتعلقة بالمنتجات والعمليات. |
En respuesta a esta propuesta, varios representantes manifestaron firmes reservas respecto de un posible mecanismo voluntario. | UN | ورداً على ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن تحفظات قوية بشأن أي آلية طوعية محتملة. |
varios representantes manifestaron la opinión de que quizá no debieran aplicarse al sector informal las recomendaciones dirigidas al sector de las PYMES. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن رأي مفاده أن التوصيات الموجهة نحو قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد لا تنطبق على القطاع غير الرسمي. |
varios representantes manifestaron su opinión sobre las ventajas relativas de algunos de los proyectos propuestos, tras lo cual el Grupo estableció un grupo de contacto sobre esa cuestión. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن آرائهم حول المزايا النسبية لبعض المشروعات المقترحة، وبعد ذلك قام الفريق بإنشاء فريق اتصال معني بهذه المسألة. |