varios delegados hicieron observaciones sobre las disposiciones adoptadas por el Gobierno de Alemania para expedir visados a los delegados. | UN | وعلق عدد من المندوبين على الترتيبات التي اتخذتها حكومة ألمانيا لإصدار التأشيرات للمندوبين. |
65. varios delegados formularon propuestas sobre la manera de promover y facilitar la IED y aprovecharla para el desarrollo. | UN | 65 - وأدلى عدد من المندوبين باقتراحات بشأن كيفية تعزيز وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر وتسخيره للتنمية. |
varios delegados pidieron a la UNODC que concibiera actividades de asistencia técnica dirigidas a fortalecer la capacidad de los Estados Miembros en relación con las armas de fuego. | UN | وطلب عدد من المندوبين إلى الأمانة أن تستحدث أنشطة مساعدة تقنية لتدعيم قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأسلحة النارية. |
En la sesión plenaria, que fue inaugurada por el Presidente de la Asamblea General, seguido de la Vicesecretaria General de las Naciones Unidas, formularon declaraciones varias delegaciones gubernamentales. | UN | وافتتح الجلسة رئيس الجمعية العامة وأعقبته نائبة الأمين العام للأمم المتحدة. وأدلى عدد من المندوبين الحكوميين ببيانات. |
algunos delegados también recomendaron que el Comité considerara la posibilidad de solicitar que los Estados Partes presentaran informes específicos sobre la base de una lista de cuestiones. | UN | وأوصى عدد من المندوبين أيضاً بأن تنظر اللجنة في إمكانية توجيه طلب إلى الدول الأطراف لكي تنصب التقارير التي تقدمها على قائمة القضايا. |
varios delegados hicieron también un llamado en pro de campañas de información hechas a la medida y dirigidas específicamente al público nacional sobre temas migratorios claves. | UN | ودعا عدد من المندوبين أيضا إلى تنظيم حملات إعلامية مُعدة خصيصا للجمهور المحلي وموجهة إليه عن قضايا الهجرة الرئيسية. |
Asimismo, varios delegados solicitaron la paridad entre hombres y mujeres y la mejora de la distribución geográfica del personal contratado. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب عدد من المندوبين تحقيق التوازن الجنساني وتعزيز التوزيع الجغرافي العادل للعاملين. |
varios delegados señalaron que proporcionaban apoyo a la población palestina por cauces bilaterales y multilaterales. | UN | وقال عدد من المندوبين إنهم يقدمون الدعم إلى الشعب الفلسطيني عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
varios delegados señalaron que proporcionaban apoyo a la población palestina por cauces bilaterales y multilaterales. | UN | وقال عدد من المندوبين إنهم يقدمون الدعم إلى الشعب الفلسطيني عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
varios delegados elogiaron a la UNCTAD por su asistencia técnica y la organización de reuniones intergubernamentales sobre cuestiones de competencia. | UN | وأثنى عدد من المندوبين على الأونكتاد لما يقدمه من مساعدة تقنية وينظمه من اجتماعات حكومية دولية بشأن قضايا المنافسة. |
varios delegados solicitaron también un fortalecimiento de las iniciativas internacionales en el ámbito de las remesas. | UN | ودعا عدد من المندوبين أيضاً إلى تعزيز المبادرات الدولية في مجال التحويلات. |
Asimismo, varios delegados solicitaron la paridad entre hombres y mujeres y la mejora de la distribución geográfica del personal contratado. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب عدد من المندوبين تحقيق التوازن الجنساني وتعزيز التوزيع الجغرافي العادل للعاملين. |
varios delegados solicitaron también un fortalecimiento de las iniciativas internacionales en el ámbito de las remesas. | UN | ودعا عدد من المندوبين أيضاً إلى تعزيز المبادرات الدولية في مجال التحويلات. |
varios delegados destacaron la decisiva función desempeñada por los enviados y representantes especiales del Secretario General. | UN | وشدد عدد من المندوبين على الدور الأساسي الذي اضطلع به ممثلو ومبعوثو الأمين العام الخاصون. |
También se manifestó apoyo en favor de estudiar un aumento de las asignaciones para los programas regionales y multinacionales, y varios delegados señalaron la complementariedad entre los programas nacionales y los internacionales. | UN | كما وُجد تأييد لدراسة زيادة مخصصات البرامج اﻹقليمية واﻹقطارية، ولاحظ عدد من المندوبين التكامل بين جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
También se manifestó apoyo en favor de estudiar un aumento de las asignaciones para los programas regionales y multinacionales, y varios delegados señalaron la complementariedad entre los programas nacionales y los internacionales. | UN | كما وُجد تأييد لدراسة زيادة مخصصات البرامج اﻹقليمية واﻹقطارية، ولاحظ عدد من المندوبين التكامل بين جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
También se manifestó apoyo en favor de estudiar un aumento de las asignaciones para los programas regionales y multinacionales, y varios delegados señalaron la complementariedad entre los programas nacionales y los internacionales. | UN | كما وُجد تأييد لدراسة زيادة مخصصات البرامج اﻹقليمية واﻹقطارية، ولاحظ عدد من المندوبين التكامل بين جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
En la continuación de su período de sesiones de 2000, varias delegaciones señalaron que varios intelectuales respetados formaban parte de la junta de la organización. | UN | 36 - وفي الدورة المستأنفة لعام 2000 أشار عدد من المندوبين إلى أن مجلس المنظمة يضم عددا من المفكرين البارزين. |
algunos delegados señalaron la larga historia de contribuciones aportadas por el ISAR a la presentación de informes ambientales. | UN | وأشار عدد من المندوبين إلى تاريخ فريق الخبراء الطويل من المساهمات في الإبلاغ البيئي. |
En el debate que siguió a estas declaraciones, varios representantes subrayaron la necesidad de lograr la igualdad entre los tres convenios. | UN | 30 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، شدد عدد من المندوبين على ضرورة توخي المساواة بين الاتفاقيات الثلاث. |
diversos delegados pidieron que se intensificara la cooperación financiera Sur-Sur, así como la asistencia y el alivio de la deuda en relación con los asociados regionales menos adelantados. | UN | ودعا عدد من المندوبين إلى زيادة التعاون المالي بين بلدان الجنوب و تقديم المساعدة إلى الشركاء الإقليميين الأقل نموا وتخفيف أعباء ديونهم. |
Se aludió a este principio en las intervenciones de algunos de los delegados en el Consejo de Seguridad durante el debate de esta resolución. | UN | وقد ورد هذا المبدأ في مداخلات عدد من المندوبين في مجلس اﻷمن خلال مناقشة القرار. |