"عدد من بلدان أوروبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios países de Europa
        
    • algunos países de Europa
        
    • una serie de países de Europa
        
    • diversos países de Europa
        
    • varios países de la Europa
        
    Este es también el caso de varios países de Europa central y oriental, donde la integración vertical es particularmente elevada. UN وهذا ينطبق أيضا على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتميز بصفة خاصة بارتفاع درجة التكامل الرأسي.
    En los últimos años se han vuelto a producir importantes brotes de tuberculosis en varios países de Europa occidental, especialmente en los grupos menos favorecidos. UN وفي السنوات اﻷخيرة، عاد الدرن الرئوي إلى الظهور بصورة قوية في عدد من بلدان أوروبا الغربية، وخاصة وسط الفئات المحرومة.
    La Unión Europea ha prestado apoyo a las iniciativas nacionales en relación con la discapacidad en varios países de Europa oriental. UN وقدم الاتحاد الأوروبي دعما لمبادرات وطنية بشأن المعوقين في عدد من بلدان أوروبا الشرقية.
    Se tiene previsto iniciar programas análogos en algunos países de Europa central y oriental. UN ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Mi delegación acoge también con beneplácito la declaración del Embajador Hoffmann, de Alemania, quien afirmó que la Unión Europea, junto con algunos países de Europa central y oriental, tiene la intención de presentar un proyecto de resolución relativo a un código de conducta para la transferencia de armas convencionales. UN ويرحب وفدي أيضا ببيان السفير هوفمان ممثل ألمانيا، الذي ذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي، مع عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن مدونة للسلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    A nivel intergubernamental e interministerial, Belarús ha concluido y está aplicando acuerdos contra la delincuencia y contra el tráfico de drogas con Estados vecinos y una serie de países de Europa occidental y el Oriente Medio. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي والصعيد الوزاري الدولي، أبرمت بيلاروس اتفاقات ضد الجريمة وضد الاتجار بالمخدرات وتنفذها مع الدول المجاورة ومع عدد من بلدان أوروبا الغربية والشرق اﻷوسط.
    diversos países de Europa occidental adoptaron una importante iniciativa destinada a facilitar el viaje sin visado de los refugiados por esos países, lo que ha facilitado considerablemente los regresos a esta última. UN وقد توصّل عدد من بلدان أوروبا الغربية إلى مبادرة هامة ترمي إلى تيسير السفر بدون تأشيرة للاجئين الذين يمرون عبر هذه البلدان، مما يسﱠر كثيرا حركة العودة إلى البوسنة والهرسك.
    Ya se han establecido programas de ese tipo en varios países de Europa y de Asia. UN وقد أقيمت هذه البرامج بالفعل في عدد من بلدان أوروبا وآسيا.
    Pese a que la inflación disminuyó en varios países de Europa oriental hasta alcanzar proporciones manejables, en otros países se aceleró hasta registrar tasas de más del 200%. UN وفي حين انخفض التضخم في عدد من بلدان أوروبا الشرقية الى نسب يمكن التحكم فيها، فقد تسارع في بلدان أخرى الى معدلات تربو على ٢٠٠ في المائة.
    Tampoco hay motivos para que la Unión Europea no sea un grupo propio, especialmente habida cuenta de sus planes a corto y largo plazo de incluir entre sus miembros a varios países de Europa Oriental. UN كذلك لا يوجد أي سبب يمنع من أن يكون الاتحاد اﻷوروبي مجموعة بذاتها، خاصة إذا أخذنا في الحسبان خططه القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل لضم عدد من بلدان أوروبا الشرقية إلى عضويته.
    También se han concertado acuerdos de los Estados de la AELI e Israel con varios países de Europa central y oriental y dentro de este último grupo de países. UN وعقدت أيضا اتفاقات من جانب دول الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة ومن جانب إسرائيل مع عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وفي إطار هذه المجموعة اﻷخيرة من البلدان.
    En algunos casos, el uso indebido problemático de drogas está aumentando desde una base de referencia baja, como en África, mientras que en otros casos la magnitud del uso indebido problemático de drogas está alcanzando rápidamente los niveles registrados en países desarrollados, como ocurre en varios países de Europa central y oriental. UN وفي بعض الحالات يتزايد تعاطي المخدرات الإشكالي انطلاقا من مستوى ابتدائي منخفض، كما في افريقيا، في حين أن مداه في حالات أخرى آخذ في الاقتراب السريع من المستويات التي تشاهد في البلدان المتقدمة النمو، كما هو الحال في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    La Oficina siguió trabajando en estrecha colaboración con la Oficina Europea de Apoyo al Asilo (OEAA), en particular designando a un oficial de enlace, y en 2012 seguirá prestando apoyo para la consolidación de los mecanismos destinados a garantizar la calidad de los procedimientos en varios países de Europa Oriental. UN وبقيت تعمل عن كثب مع المكتب الأوروبي لدعم اللجوء، ولا سيما عن طريق موظف اتصال معين، وستظل تدعم توطيد آليات ضمان الجودة في عدد من بلدان أوروبا الشرقية خلال عام 2012.
    Este programa modelo se ha replicado ya en el sector marítimo, y se está realizando ahora en varios países de Europa central y oriental, contribuyendo a reducir la frecuencia del uso indebido de drogas y alcohol y aumentando la productividad general en el trabajo. UN وأعد بالفعل برنامج مماثل لهذا البرنامج في مجال الصناعة البحرية ، ويجري تنفيذه حاليا في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ليسهم في خفض معدلات تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والكحول ، وتحسين الانتاجية العامة ، في أماكن العمل .
    La disminución de la mortalidad en la edad de actividad laboral también se estancó o se invirtió en algunos de los países más desarrollados, especialmente por lo que respecta a los hombres en varios países de Europa oriental (Naciones Unidas, 2001). UN وتوقف أيضا الانخفاض في الوفيات عند الذين بلغوا سن الحياة العملية، أو ازداد عدد هذه الوفيات في بعض البلدان الأكثر نموا، لا سيما عند الرجال في عدد من بلدان أوروبا الشرقية (الأمم المتحدة، 2001).
    En el plano nacional, en varios países de Europa oriental, el ACNUR siguió colaborando con las ONG y organizaciones internacionales para llevar a cabo actividades de concienciación, en particular mediante sus directrices sobre las solicitudes de asilo en relación con la trata a fin de prestar asistencia en el correcto examen de esas solicitudes. UN وعلى الصعيد الوطني، واصلت المفوضية، في عدد من بلدان أوروبا الشرقية، التعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية على الاضطلاع بأنشطة توعية، وذلك من خلال مبادئها التوجيهية المعنية بطلبات اللجوء التي تتعلق بالاتجار للمساعدة على النظر المناسب في تلك الطلبات().
    En especial Alemania dispone de un sistema que permite concertar acuerdos con empresas de servicios de algunos países de Europa oriental. UN ويتم في ألمانيا، على وجه الخصوص، تطبيق نظام يمكن البلد من إبرام اتفاقات مع شركات الخدمات في عدد من بلدان أوروبا الشرقية.
    Aun así, las tasas de inflación anuales siguen siendo del orden de 25% a 40% en algunos países de Europa oriental y mucho más altas en la mayoría de los países de la CEI. UN وعلى الرغم من ذلك فإن معدلات التضخم السنوي لا تزال تتراوح بين ٥٢ و ٠٤ في المائة في عدد من بلدان أوروبا الشرقية، ولا تـزال أعلى بذلك بكثير في معظم بلدان رابطة الدول المستقلة.
    También se imparte enseñanza en una serie de países de Europa occidental, a saber, Austria, Francia, Alemania, Suecia y Suiza, así como en Australia, el Canadá, Croacia y Eslovenia. UN وينظم تدريس إضافي في عدد من بلدان أوروبا الغربية، ولا سيما النمسا، وفرنسا، وألمانيا والسويد وسويسرا، وكذلك أستراليا وكندا وكرواتيا وسلوفينيا.
    La CEPE contribuyó a mejorar los principales enlaces de transporte en los países que no son miembros de la Unión Europea, con 17.705 kilómetros nuevos y mejorados de carreteras y ferrocarriles en una serie de países de Europa Oriental, el Cáucaso, Asia Central y Europa Sudoriental. UN أسهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تعزيز روابط النقل الرئيسية في البلدان غير المنضمة، حيث أضيف إليها 705 17كيلومترات من البنية الأساسية الجديدة والمحسّنة للطرق والسكك الحديدية في عدد من بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا.
    diversos países de Europa occidental adoptaron una importante iniciativa destinada a facilitar el viaje sin visado de los refugiados por esos países camino de Bosnia y Herzegovina, lo que ha facilitado considerablemente los regresos a esta última. UN وقد توصّل عدد من بلدان أوروبا الغربية إلى مبادرة هامة ترمي إلى تيسير السفر بدون تأشيرة للاجئين الذين يمرون عبر هذه البلدان إلى البوسنة والهرسك، مما يَسﱠر كثيراً حركة العودة إلى البوسنة والهرسك.
    Esto suele pasar también en varios países de la Europa central y oriental, donde la integración vertical o la segmentación de los mercados de los productos pueden ser particularmente elevadas. UN وهذا ينطبق أيضا في كثير من اﻷحوال على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية حيث التكامل الرأسي أو تجزؤ أسواق المنتجات قد يكون عالياً بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more