"عدد من مؤسسات منظومة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias organizaciones del sistema de las Naciones
        
    • varias organizaciones de las Naciones
        
    Los Inspectores observaron que la responsabilidad de las investigaciones en varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sigue estando fragmentada. UN وقد خلص المفتشان إلى أن المسؤولية عن التحقيقات لا تزال مجزأة في عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Tampoco abarca el tema de la gestión de la licencia por enfermedad, ya que este probablemente sea el tema de un próximo informe de la DCI, que varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han solicitado. UN ولا يغوص التقرير أيضاً في موضوع إدارة الأجازات المرضية نظراً لأن ذلك سيكون على الأرجح موضوعاً لتقرير قادم من وحدة التفتيش المشتركة، بناءً على طلب عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El presente informe ha sido preparado sobre la base de las aportaciones de varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 4 - واستند إعداد هذا التقرير إلى المساهمات الواردة من عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas carecen de un enfoque estratégico de asociación, y al colaborar con los asociados en la aplicación emplean métodos ad hoc de forma incoherente. UN يفتقر عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى نهج استراتيجي خاص بالشراكات ويعتمد أساليب مخصصة وغير متسقة في التعامل مع شركاء التنفيذ.
    El anexo IX proporciona información sobre los arreglos de auditoría respecto de los asociados en la aplicación según la información facilitada por varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم المرفق التاسع معلومات عن ترتيبات مراجعة الحسابات المتعلقة بشركاء التنفيذ على النحو الذي أفاد به عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas carecen de un enfoque estratégico de asociación, y al colaborar con los asociados en la aplicación emplean métodos ad hoc de forma incoherente. UN يفتقر عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى نهج استراتيجي خاص بالشراكات ويعتمد أساليب مخصصة وغير متسقة في التعامل مع شركاء التنفيذ.
    El anexo IX proporciona información sobre los arreglos de auditoría respecto de los asociados en la aplicación según la información facilitada por varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم المرفق التاسع معلومات عن ترتيبات مراجعة الحسابات المتعلقة بشركاء التنفيذ على النحو الذي أفاد به عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    * El presente informe se presenta después de vencido el plazo establecido, debido a la necesidad de compilar las aportaciones de varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que no se habían recibido en la fecha prevista. UN * قُدم هذا التقرير بعد انقضاء موعد تقديمه، بسبب الحاجة إلى تجميع مدخلات لم ترد بحلول ذلك الموعد من عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La Comisión volvió a señalar que había varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que usaban dichos planes. UN ولاحظت اللجنة مرة أخرى أن تلك الخطط استخدمت في عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة(4).
    D. varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas aplican actualmente o están interesadas en poner en práctica un sistema integrado de gestión de recursos a escala de toda la organización denominado sistema de planificación de recursos empresariales (PRE). UN دال - وهناك عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تقوم، أو تبدي اهتماماً، بتطوير نظام متكامل لإدارة الموارد على صعيد المنظمة بأكملها، وهو نظام يطلق عليه اسم نظام تخطيط موارد المؤسسات.
    varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas conceden especial atención a las dificultades de desarrollo con que se enfrentan los países menos adelantados, por lo que cuentan con programas de cooperación técnica destinados específicamente a esos países o les asignan una parte de sus presupuestos. UN 36 - ويولي عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة اهتماما خاصا للتحديات المتعلقة بتنمية أقل البلدان نموا من خلال برامج تعاون تقني محددة الأهداف أو بتخصيص نسبة من ميزانياتها لأقل البلدان نموا.
    varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han estado apoyando la labor de la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo para crear un banco de tecnología para los países menos adelantados, y se les debe alentar a continuar haciéndolo. UN وهناك عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي ظلت تدعم مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في العمل من أجل إنشاء بنك التكنولوجيا لأقل البلدان نموا وينبغي تشجيعها على الاستمرار في ذلك.
    En 1996 el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas recibió información sobre la práctica adoptada por varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en relación con los planes para saldar los atrasos en el pago de sus cuotas. UN 1 - تم في عام 1996، تزويد الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة بمعلومات عن الممارسات المتبعة في عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بخطط الدفع لتسوية المتأخرات من الاشتراكات المقررة.
    En la región árabe, al igual que ocurre en otras, hay varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que tienen oficinas regionales y subregionales; éstas prestan servicio a los países correspondientes y realizan, dentro de su respectivo mandato, toda una gama de actividades de ámbito nacional, subregional y regional. UN 12 - في المنطقة العربية، كما هو الحال في مناطق أخرى، يقيم عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مكاتب إقليمية أو دون إقليمية تخدم البلدان التي تشملها عن طريق طائفة من الأنشطة التي تُنفذ على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وذلك في حدود الولاية المخولة لكل منها.
    El consultor que prestó asistencia a la secretaría en la preparación del presente informe realizó consultas con varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en relación con la gestión basada en los resultados. UN وتشاور الخبير الذي ساعد الأمانة على صياغة هذا التقرير()، مع عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن الإدارة القائمة على النتائج.
    Asimismo, los inspectores reconocen los esfuerzos hechos en los últimos años por varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, como la OIT, las Naciones Unidas, el PNUD, la UNESCO y la OMS, para reformar sus políticas de contratación a tal efecto, aunque advierten de que es necesario hacer muchos más esfuerzos. UN كما يرغب المفتشون في الاعتراف بالجهود التي بذلها عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية، بما فيها منظمة العمل الدولية، والأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، ومنظمة الصحة العالمية، بغية إصلاح سياساتها التوظيفية تحقيقاً لهذا الغرض، مع التنبيه إلى الحاجة إلى المزيد من مثل هذه الجهود.
    varias organizaciones de las Naciones Unidas todavía deben hacer esfuerzos mayores para cumplir sus compromisos en relación con el marco de gestión y rendición de cuentas. UN وما زال يتعين على عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تبذل المزيد من الجهود للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بإطار الإدارة والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more