Malta se ha adherido a varios de esos instrumentos y su Gobierno continúa examinando otros con miras a adherirse a ellos. | UN | وأعلن أن مالطة انضمت الى عدد من هذه الاتفاقيات وأن حكومتها ستتابع استعراض الاتفاقيات الباقية بغية الانضمام إليها. |
Este programa se basará en arreglos ya existentes en varias de esas instituciones. | UN | وسيستند ذلك إلى الترتيبات القائمة حاليا لدى عدد من هذه المؤسسات. |
En varios de estos pueblos la destrucción y las pérdidas de vidas han sido enormes. | UN | وقد حدث تدمير واسع النطاق وخسائر في اﻷرواح في عدد من هذه القرى. |
El Secretario General ha recibido información complementaria y observaciones sobre varias de estas cuestiones. | UN | وقد تلقى الأمين العام معلومات وتعليقات إضافية بشأن عدد من هذه القضايا. |
Deben acogerse con beneplácito los compromisos contraídos por algunos de esos Estados de luchar por alcanzar esa meta. | UN | وما تعهد به عدد من هذه الدول بالعمل صوب تحقيق هذه الغاية هو مدعاة للترحيب. |
algunos de estos documentos se están publicando en la serie documentos de debate del Instituto. | UN | ويجري نشر عدد من هذه الدراسات في سلسلة أوراق المناسبات التي يصدرها المعهد. |
algunas de esas actividades se llevarán a cabo en cooperación con el Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación. | UN | وسينفذ عدد من هذه اﻷنشطة بالتعاون مع المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط. اﻷنشطة |
algunas de estas medidas deberán ponerse en práctica con suma urgencia, pero otras tienen objetivos a más largo plazo. | UN | ولئن كان عدد من هذه التدابير يتطلب التنفيذ على وجه السرعة العاجلة، فإن باقي التدابير تمثل أهدافا في اﻷجل اﻷطول. |
Kuwait está en posesión de varios de esos documentos abandonados por el régimen iraquí después de la liberación de Kuwait. | UN | ولدى الكويت عدد من هذه الوثائق تركها النظام العراقي بعد تحرير الكويت. |
Kuwait tiene en su poder de varios de esos documentos dejados atrás por el régimen iraquí después de la liberación del país. | UN | ولدى الكويت عدد من هذه الوثائق تركها النظام العراقي بعد تحرير الكويت. |
En varios de esos casos se solicitó a posteriori que se autorizara una excepción a las normas. | UN | وفي عدد من هذه الحالات، طلبت الموافقة بعد السفر الفعلي على الاستثناء من معايير تحديد درجات السفر. |
El Grupo de Trabajo ha destacado varias de esas situaciones en el presente informe. | UN | ويلقي الفريق العامل الضوء على عدد من هذه الحالات في تقريره هذا. |
Por su parte, ha aportado personal de policía y civil a varias de esas operaciones. | UN | وقد ساهمت بأفراد شرطة ومدنيين في عدد من هذه العمليات. |
No hay duda de que desde 1990 Nicaragua ha tenido logros importantes en varias de esas esferas. | UN | ولا شك في أن نيكاراغوا أحرزت منذ عام ١٩٩٠ تقدما كبيرا في عدد من هذه المجالات. |
En varios de estos casos, las familias de las víctimas recibieron indemnizaciones pecuniarias. | UN | وفي عدد من هذه الحالات، مُنحت أسر الضحايا مدفوعات إغاثة. |
En varios de estos casos, se indemnizó a las familias de las víctimas. | UN | وفي عدد من هذه الحالات، مُنحت أسر الضحايا مدفوعات إغاثة. |
Las conclusiones resultaron en ajustes de los libros de contabilidad de varias de estas oficinas. | UN | وأدت النتائج إلى إجراء تعديلات في السجلات المحاسبية في عدد من هذه المكاتب. |
varias de estas soluciones exigirían tan sólo una ligera extrapolación de la tecnología actual, por lo que cabe considerarlas factibles. | UN | ويستلزم عدد من هذه الحلول اجراء استكمال بسيط للتكنولوجيا الحالية لكي تقيم باعتبارها واقعية. |
En algunos de esos países se está trabajando con las comunidades tuareg. | UN | فالطوارق هم المجتمعات المحلية المعنية في عدد من هذه البلدان. |
algunos de esos juegos ya se han utilizado en África en las crisis recientes de la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد استخدم عدد من هذه المجموعات في اﻷزمات اﻷخيرة التي نشبت في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا. |
Lamentablemente, por zonas de espacio, no se puede incluir aquí una relación completa, pero el Representante desea destacar algunos de estos acontecimientos a continuación. | UN | ولما كان ضيق الحيز يمنع للأسف من تقديم سرد كامل، فيود الممثل إلقاء الضوء على عدد من هذه التطورات أدناه. |
Las recientes reducciones presupuestarias cercenaron algunas de esas iniciativas, tanto en lo que se refiere a las actividades como a la cantidad de países atendidos. | UN | وأدت العمليات اﻷخيرة لخفض الميزانية إلى إلغاء عدد من هذه المبادرات، سواء فيما يتعلق باﻷنشطة أو التغطية القطرية. |
El Secretario General recibió información suplementaria y comentarios sobre algunas de estas cuestiones. | UN | وقد تلقى اﻷمين العام بعض المعلومات والتعليقات اﻹضافية بشأن عدد من هذه المسائل. |
varias de ellas valoraron positivamente, entre otras cosas, la presentación del informe nacional y la decisión de abolir la pena de muerte. | UN | وأعرب عدد من هذه الوفود عن تقديره لجملة أمور من بينها عرض التقرير الوطني والقرار القاضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |
La gravedad de la situación que afrontan varios de los PPFE exige mayores esfuerzos de todos los interesados. | UN | إن خطورة الحالة التي يواجهها عدد من هذه البلدان يستوجب جهوداً إضافية من جانب جميع اﻷطراف المعنية. |
muchas de esas iniciativas se ocupan de problemas ambientales y de necesidades de gestión de recursos humanos de los varios grupos interesados. | UN | ويتناول عدد من هذه المبادرات ما تحتاجه الجماعات المعنية المختلفة فيما يتعلق بإدارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Lamentablemente, sin embargo, muchos de esos empleos son inseguros y están muy lejos de ajustarse a las normas de trabajo internacionales y nacionales. | UN | ولﻷسف، يتسم مع ذلك عدد من هذه الوظائف بالهشاشة والمعايير المطبقة عليها بعيدة كل البعد عن معايير العمل الدولية والوطنية. |
Sin embargo, en una serie de países en desarrollo una proporción elevada del contenido económico de muchos riesgos asegurados no se puede sustituir más que por bienes o servicios importados. | UN | على أن نسبة كبيرة من محتوى الكثير من اﻷخطار المؤمن عليها لا يمكن الاستعاضة عنها، في عدد من هذه البلدان، إلا بمواد أو خدمات مستوردة. |
algunas de ellas, por ejemplo en las esferas del deporte, la cultura, la asistencia humanitaria y la circulación, han tenido buenos resultados. | UN | وقد كان عدد من هذه المبادرات ناجحا، وذلك مثلا في ميادين الرياضة والثقافة، والمساعدة اﻹنسانية والمواصلات. |
En el sector de Gali, muchas de estas patrulla se llevan a cabo conjuntamente con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | وفي قطاع غالي، يُسير عدد من هذه الدوريات بالاشتراك مع قوات حفظ السلام. |