"عدد من يعيشون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • número de personas que viven en
        
    • número de personas que vivían en
        
    • número de personas sumidas en
        
    • la cantidad de personas que viven en
        
    La evaluación muestra que el número de personas que viven en la pobreza absoluta ha descendido a cerca del 38%. UN ويبين هذا التقييم أن عدد من يعيشون في فقر مدقع قد هبط إلى حوالي 38 في المائة.
    El número de personas que viven en la pobreza absoluta y que carecen de una alimentación o una vivienda adecuadas ha aumentado a un ritmo alarmante. UN ويزداد عدد من يعيشون في فقر مدقع دون ما يكفي من مأكل ومأوى، بمعدل يثير الانزعاج.
    Africa es el continente en que se proyecta que el número de personas que viven en la pobreza aumente hasta el año 2000. UN وافريقيا هي القارة الوحيدة التي يتوقع أن تستمر فيها زيادة عدد من يعيشون في فقر حتى عام ٢٠٠٠.
    El objetivo general del Programa de Alivio de la Pobreza es reducir el número de personas que viven en la pobreza del 26% al 10% para el año 2000. UN والهدف الشـامل من برنامج تخفيف الفقــر هــو تخفيض عدد من يعيشون في فقر من ٢٦ في المائة الى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    En ese mismo año, el número de personas que vivían en condiciones de pobreza extrema había disminuido en aproximadamente 700 millones con respecto a 1990. UN وخلال عام 2010، هبط عدد من يعيشون في ظل الفقر المدقع إلى نحو 700 مليون فرد قياسا على عددهم عام 1999.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    – Establecimiento de una meta mundial para la erradicación de la pobreza con miras a reducir a la mitad antes del año 2015 el número de personas que viven en la pobreza absoluta; UN ● وضع هدف عالمي للقضاء على الفقر يتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في فقر مطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥؛
    La ONUDI es una de las organizaciones internacionales en mejores condiciones para contribuir al objetivo de reducir a la mitad, hasta 2015, el número de personas que viven en la pobreza. UN وتعد اليونيدو من أفضل المنظمات الدولية وضعا للإسهام في هدف خفض عدد من يعيشون في الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Es el primer país que ha llegado a la meta de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN وهي أول بلد يحقق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف.
    No es posible permitirse un fracaso en el logro del objetivo de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema y el hambre. UN فيجب ألا يكون أحد الخيارات هو العجز عن تحقيق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع وجوع إلى النصف.
    La crisis ha hecho que el número de personas que viven en la pobreza sea mayor que nunca. UN وتسببت الأزمة في حدوث زيادة منقطعة النظير في عدد من يعيشون في فقر.
    La crisis llevó a un aumento del número de personas que viven en la pobreza extrema pues se tradujo en la pérdida de empleo y de ingresos, especialmente en las principales industrias de exportación. UN وزادت الأزمة عدد من يعيشون في فقر مدقع لأنها أدت إلى فقدان الوظائف والدخل، ولا سيما في صناعات التصدير الرئيسية.
    El número de personas que viven en barrios marginales podría triplicarse de aquí a 2050 si no se crea un marco de políticas para abordar este problema UN قد يتزايد عدد من يعيشون في الأحياء الفقيرة ثلاث مرات بحلول عام 2050 ما لم يوضع إطار للسياسات كفيل بمعالجة هذه المسألة
    En los países en que el crecimiento acelerado de la población ha sido un factor adicional, como los del Africa subsahariana, aumentó el número de personas que viven en la pobreza. UN وحيثما كان النمو السكاني السريع عاملا اضافيا، كما هي الحال في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فقد ازداد عدد من يعيشون في فقر.
    La lentitud del crecimiento, la disminución de las oportunidades de empleo y la reducción de los gastos oficiales han provocado en muchos países un aumento del número de personas que viven en la pobreza, mientras que en algunos otros ha aumentado la desigualdad entre los ricos y los pobres. UN وقد أدى بطء النمو وتقلص فرص العمالة وتخفيض نفقات الحكومة الى ارتفاع عدد من يعيشون في فقر في العديد من البلدان في حين ازدادت الهوة بين اﻷغنياء والفقراء في بلدان أخرى.
    Irónicamente, si esta tendencia persiste, se registraría un aumento del número de personas que viven en esas condiciones hacia el final del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN ومن المفارقات أنه إذا استمر هذا الاتجاه، فإن عدد من يعيشون في فقر مدقع سيزداد بنهاية فترة عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.
    número de personas que viven en viviendas sociales UN عدد من يعيشون في المساكن الاجتماعية
    Ese compromiso era un aspecto fundamental de la lucha común por reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que vivían en la pobreza extrema, meta reafirmada por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Asamblea del Milenio. UN ويعد هذا جزءا حيويا من الكفاح المشترك لتخفيض عدد من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 - وهو هدف أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيده في جمعية الألفية.
    La iniciativa constituyó un importante paso adelante en la consecución del objetivo general de reducir el número de personas sumidas en una pobreza extrema para 2015 y de mejorar en general la vida de la gente de los países en que se ejecutaban programas. UN وأن هذه العملية خطوة هامة إلى الأمام نحو تحقيق الهدف العام المتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في ظل فقر مدقع بحلول عام 2015 والعمل على تحسين حياة السكان عموما في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    El Canadá ha acrecentado su interés por erradicar la pobreza y ha asignado un 25% de la asistencia oficial para el desarrollo que presta para satisfacer las necesidades humanas básicas, mediante la aplicación de una política de reducción de la pobreza que tiende a disminuir la cantidad de personas que viven en la pobreza y el grado de privaciones que sufren. UN وقال إن بلده زاد مؤخرا تعزيز التزامه بالقضاء على الفقر، وخصص نسبة ٢٥ في المائة من مساعدته اﻹنمائية الرسمية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻹنسان وذلك باتباع سياسة لتخفيف حدة الفقر تنشد تخفيض عدد من يعيشون في فقر والحد من مدى حرمانهم على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more