"عدد ونطاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • número y alcance de
        
    • número y el alcance
        
    • el número y la escala
        
    • número y la escala de
        
    • número y la magnitud de
        
    • número y la gama
        
    • número y la variedad
        
    • el número y la magnitud
        
    • cantidad y el alcance
        
    • número y la diversidad de
        
    En los últimos años, ha habido una ampliación considerable del número y alcance de las operaciones y actividades autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي السنوات اﻷخيرة حدث توسع ملحوظ في عدد ونطاق العمليات واﻷنشطة التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    Se está examinando la posibilidad de aumentar el número y alcance de esos contratos y de normalizar los procedimientos. UN وجاري بحث إمكانية زيادة عدد ونطاق هذه العقود ووضع إجراءات نموذجية لها.
    El número y el alcance de sus decisiones son mayores que nunca, y la importancia que sus decisiones tienen para Estados y pueblos de todo el mundo es de un alcance aún mayor. UN إن عدد ونطاق قرارات أكبر من أي وقت مضى، وأهمية تلك القرارات بالنسبة للدول وللشعوب في كل مكان أبعد مدى.
    El enorme aumento del número y el alcance de las operaciones para el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas nos presenta a todos una tarea difícil. UN إن الزيادة الهائلة في عدد ونطاق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تجابهنا جميعا بمهمة ثقيلة جدا.
    el número y la escala de los desastres naturales están aumentando rápidamente, lo que exige una mayor cooperación internacional para el suministro de asistencia a las poblaciones afectadas. UN ويتنامى عدد ونطاق الكوارث الطبيعية بسرعة، مما يتطلب مزيدا من التعاون الدولي لتوفير المساعدة للسكان المنكوبين.
    En los últimos años se ha observado una clara reducción del número y la magnitud de los conflictos que producen corrientes de refugiados en todo el mundo. UN ٢ - وفي السنوات العديدة الماضية، حدث انخفاض ملحوظ في عدد ونطاق اللاجئين الذين يسببون نزاعات حول العالم.
    número y alcance de las declaraciones de prensa de alto nivel, las notas de prensa, las publicaciones, etc., sobre asuntos humanitarios. UN عدد ونطاق البيانات الصحفية، والإصدارات، والمنشورات الرفيعة المستوى، وإلى ما هنالك، بشأن القضايا الإنسانية.
    ii) número y alcance de las conclusiones normativas alcanzadas en la serie de sesiones normativas de los períodos de sesiones anuales del Comité UN ' 2` عدد ونطاق الاستنتاجات المتعلقة بالسياسات التي تم التوصل إليها في الجزء المتعلق بالسياسات من الدورات السنوية للجنة
    Es preciso fortalecer la capacidad operacional y de administración de la Organización como preparación para el aumento en progresión geométrica del número y alcance de esas operaciones cuya ejecución se ha confiado a las Naciones Unidas. UN ويلزم تعزيز القدرة التشغيلية واﻹدارية للمنظمة تأهبا للزيادة السريعة في عدد ونطاق العمليات التي عهد الى اﻷمم المتحدة بتنفيذها.
    Si bien algunos Estados partes han retirado las reservas a esos artículos, al Comité le preocupa especialmente el número y alcance de las reservas formuladas. UN ومع أن بعض الدول سحبت تحفظاتها على هاتين المادتين، فإن اللجنة تشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدد ونطاق التحفظات التي أبديت على هاتين المادتين.
    Este aspecto adquiría una importancia creciente en vista del aumento del número y el alcance de los proyectos. UN واكتسب هذا الجانب أهمية متزايدة بازدياد عدد ونطاق المشاريع.
    El número y el alcance de las siguientes etapas no se han determinado aún. UN ولم يجر بعد تحديد عدد ونطاق الدفعات اللاحقة.
    En los últimos tiempos, se ha ampliado el número y el alcance de esas comisiones de manera ostensible, debido a dos fenómenos bastante recientes. UN ومؤخراً، زاد عدد ونطاق التحقيقات زيادة كبيرة بفعل ظاهرتين جديدتين نسبياً.
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y sus consecuencias cada vez mayores en los últimos años, que han provocado pérdidas masivas de vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo en los planos social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y sus consecuencias cada vez mayores en los últimos años, que han provocado pérdidas masivas de vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo en los planos social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número y la escala de los desastres naturales y su efecto cada vez mayor en los últimos años, que han provocado la pérdida de innumerables vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo a nivel social, económico y ecológico en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتزايد الآثار المترتبة عليها في السنوات الأخيرة مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات المعرضة للتأثر في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el aumento del número y la escala de los desastres naturales en los últimos años, que han provocado pérdidas masivas de vidas humanas y tienen consecuencias adversas a largo plazo en los planos social, económico y ambiental en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد ونطاق الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    El número y la magnitud de las emergencias ambientales han aumentado a una velocidad alarmante. UN ١٣٣ - وقد تزايد عدد ونطاق حالات الطوارئ البيئية بسرعة تثير الجزع.
    2. En los últimos años se ha observado una clara reducción del número y la magnitud de los conflictos que producen corrientes de refugiados en todo el mundo. UN ٢- وفي السنوات العديدة الماضية، حدث انخفاض ملحوظ في عدد ونطاق اللاجئين الذين يسببون نزاعات حول العالم.
    c) Un aumento del número y la gama de los destinatarios de las publicaciones o los productos digitales de la División de Población y del número de visitas al sitio de la División de Población en la Web y la cantidad de información descargada UN (ج) زيادة عدد ونطاق الجهات التي تتلقى منشورات شعبة السكان أو منتجاتها الرقمية، وزيادة عدد زيارات الموقع الشبكي لشعبة السكان وعدد مرات استنـزال البيانات منه
    En los diez últimos años ha aumentado considerablemente el número y la variedad de ONG que se especializan en actividades relacionadas con el VIH/SIDA. UN وشهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في عدد ونطاق المنظمات غير الحكومية المتخصصة في العمل في هذا المجال.
    El informe de la Corte (A/66/4) ilustra claramente la confianza que los Estados tienen en ella, como queda demostrado por la cantidad y el alcance de los casos que se le encomiendan. UN ويوضح تقرير المحكمة (A/66/4) بجلاء الثقة التي توليها إياها الدول، على نحو ما يبينه عدد ونطاق القضايا الموكلة إليها.
    El número y la diversidad de motivos de dicha extinción varían enormemente de un Estado a otro. UN ويختلف عدد ونطاق أسباب زوال الجنسية اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more