"عدم استرداد التكاليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • no reembolsable
        
    • no reembolsables
        
    La MINURSO también facilita las visitas del Enviado Personal a la región sobre una base no reembolsable. UN وتيسر البعثة أيضاً زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة على أساس عدم استرداد التكاليف.
    La Comisión Consultiva observa que, según la nota al pie del cuadro, además, para el bienio 1996-1997 se han proporcionado gratuitamente los servicios de un funcionario de categoría D-2 en concepto de préstamo no reembolsable. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من حاشية الجدول، أنه باﻹضافة إلى ذلك، قُدم موظــف واحـد برتبــة مد - ٢ علـى أسـاس اﻹعارة مـع عدم استرداد التكاليف بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Además, se prevé que otros tres puestos, que representan un costo de 1.185.800 dólares, serán proporcionados por otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con carácter no reembolsable. UN وإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن توفر مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ثلاث وظائف، تبلغ تكاليفها 800 185 1 دولار، على أساس عدم استرداد التكاليف.
    El número de expertos en cooperación técnica prestados a título no reembolsable pasó de 12 en 2004 a 23 en 2005. UN وارتفع عدد خبراء التعاون التقني المستعان بهم على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف من 12 فردا في عام 2004 إلى 23 في عام 2005.
    Los préstamos no reembolsables no debían utilizarse para la contratación de personal administrativo o para funciones normalmente autorizadas en el marco del presupuesto ordinario. UN ولم يكن المقصود من اﻹعارات المنفذة على أساس عدم استرداد التكاليف أن تستخدم في الوظائف التي على شاكلة أعمال السكرتارية أو في المهام المأذون بها، عادة، في إطار الميزانية العادية.
    En el mismo informe el Secretario General definió a los expertos de cooperación técnica como las personas cuyos servicios se contratan con un préstamo no reembolsable de los gobiernos para ayudar en la ejecución del programa de cooperación técnica de las Naciones Unidas. UN وفي التقرير نفسه، عرّف الأمين العام خبراء التعاون التقني بأنهم الخبراء الذين تُقبل خدماتهم على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف من الحكومات للمساعدة في تنفيذ برنامج التعاون التقني للأمم المتحدة.
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ha dependido a lo largo de los años del personal cedido en régimen de préstamo no reembolsable por el sistema de las Naciones Unidas y de los recursos extrapresupuestarios para financiar temporalmente plazas cuyos titulares desempeñaban funciones básicas de apoyo a la labor de la Comisión. UN واعتمد مكتب دعم بناء السلام خلال السنوات الماضية على الإعارة من منظومة الأمم المتحدة على أساس عدم استرداد التكاليف والموارد من خارج الميزانية لتمويل وظائف تؤدي مهام رئيسية بشكل مؤقت لدعم عمل اللجنة.
    El Representante Especial hace efectiva la prestación de apoyo por parte de la UNFICYP y el equipo de las Naciones Unidas en el país a la misión de buenos oficios del Secretario General con carácter no reembolsable. UN وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لبعثة الأمين العام للمساعي الحميدة على أساس عدم استرداد التكاليف.
    La MINURSO también facilita las visitas del Enviado Personal, con carácter no reembolsable, dentro de la zona de operaciones de la MINURSO en el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados. UN وتيسر البعثة أيضا الرحلات التي يقوم بها المبعوث الشخصي داخل منطقة عمليات البعثة التي تغطي الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين، وذلك على أساس عدم استرداد التكاليف.
    En el caso de la CEPAL, se prestaba apoyo administrativo con carácter no reembolsable para los 53 puestos de los servicios de seguridad. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قُدّمت خدمات الدعم الإداري لوظائف دوائر الأمن والسلامة البالغ عددها 53 وظيفة، على أساس عدم استرداد التكاليف.
    Asimismo, facilita las visitas del Enviado Personal, con carácter no reembolsable, dentro de su zona de operaciones, que abarca el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados. UN وتيسر البعثة أيضا الرحلات التي يقوم بها المبعوث الشخصي داخل منطقة عمليات البعثة التي تغطي الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين، وذلك على أساس عدم استرداد التكاليف.
    La Comisión Consultiva destaca que, de conformidad con el principio de la presupuestación sobre la base de los costos completos, en la presentación presupuestaria relativa a la cuenta de apoyo debería haberse indicado el costo estimado de todo el personal cedido gratuitamente por Estados Miembros a título no reembolsable. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه وفقا لمبدأ الميزنة على أساس التكلفة الكاملة، كان ينبغي أن يبين عرض ميزانية حساب الدعم التكلفة التقديرية لجميع اﻷفراد الذين تسهم بهم الدول اﻷعضاء مجانا على أساس عدم استرداد التكاليف.
    La Comisión Consultiva observa que, según la nota al pie del cuadro, además, para el bienio 1996-1997 se han proporcionado gratuitamente los servicios de un funcionario de categoría D-2 en concepto de préstamo no reembolsable. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من حاشية الجدول، أنه باﻹضافة إلى ذلك، قُدم موظــف واحـد برتبــة مد - ٢ علـى أسـاس اﻹعارة مـع عدم استرداد التكاليف بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    El número de expertos asociados en 2005 disminuyó en un 13% respecto de 2004, y el número de expertos en cooperación técnica prestados a título no reembolsable casi se duplicó en 2005. UN وانخفض عدد الخبراء المعاونين في عام 2005 بنسبة 13 في المائة مقارنةً بما كان عليه في عام 2004، في حين تضاعف عدد خبراء التعاون التقني المستعان بهم على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف بنسبة توازي الضعفين في عام 2005.
    Italia ha convenido con carácter bilateral con el Gobierno del Líbano en encabezar un equipo de tareas marítimo provisional, manteniendo una estrecha coordinación con la FPNUL, compuesto de equipos navales proporcionados por Francia, Grecia, Italia y el Reino Unido con carácter no reembolsable. UN ووافقت إيطاليا على أن تتولى قيادة فرقة عمل بحرية مؤقتة على أساس ثنائي مع حكومة لبنان، مع المداومة على التنسيق على نحو وثيق مع القوة المؤقتة. وتتألف الفرقة من أصول بحرية مقدمة من إيطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة واليونان على أساس عدم استرداد التكاليف.
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz está tratando activamente de conseguir que otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas se comprometan a apoyar a largo plazo las actividades de la Oficina mediante la adscripción de personal con carácter no reembolsable. UN يشارك مكتب دعم بناء السلام بنشاط في ضمان الوفاء بالالتزامات الطويلة الأجل التي تعهّدت بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى لدعم أنشطة المكتب من خلال إعارة موظفيها على أساس عدم استرداد التكاليف.
    68. La plantilla del Centro Regional cuenta con un funcionario del Cuadro Orgánico y un auxiliar, además de un experto jurídico aportado por el Gobierno de la República de Corea a título no reembolsable. UN 68- ويعمل بالمركز الإقليمي مهني واحد ومساعد واحد، بالإضافة إلى خبير قانوني وفَّرته حكومة جمهورية كوريا على أساس عدم استرداد التكاليف.
    La Comisión Consultiva recuerda que el personal proporcionado gratuitamente de tipo I está integrado por pasantes, funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico o expertos asociados y expertos en cooperación técnica en préstamos no reembolsable. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الفئة الأولى من الأفراد المقدمين دون مقابل يتكون من المتدربين أو الموظفين الفنيين المبتدئين أو الخبراء المعاونين، أو خبراء التعاون التقني المستعان بهم على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف.
    Por ejemplo, la Asamblea General, en sus resoluciones 45/258 y 49/250, invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a las operaciones de mantenimiento de la paz y acogió con satisfacción la aportación a título no reembolsable, por los Estados Miembros, de personal para ocupar puestos de apoyo en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN فعلى سبيل المثال، دعت الجمعية العامة، في قراريها ٤٥/٢٥٨ و ٤٩/٢٥٠ الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ورحبت بمساهمة الدول اﻷعضاء بموظفين على أساس عدم استرداد التكاليف لكي يشغلوا وظائف الدعم في إطار إدارة عمليات حفظ السلام.
    El personal del tipo I tiene un largo historial de colaboración con la Organización e incluye expertos asociados, expertos de cooperación técnica contratados con préstamos no reembolsables y pasantes. UN وتضم هذه الفئة الخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المبتدئين في مجال مشاريع التعاون التقني، وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف والمتدربين الداخليين.
    Expertos de cooperación técnica (préstamos no reembolsables) UN خبراء التعاون التقني )المعارون على أساس عدم استرداد التكاليف(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more