"عدم اعتداء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de no agresión
        
    • no agresión entre
        
    En 1932 Estonia firmó un Tratado de no agresión con Moscú, que, entre otras cosas, especificaba que: UN وفي عام ١٩٣٢، وقعت استونيا علــى معاهدة عدم اعتداء مع موسكو نصت، ضمن جملة أمـــور، على ما يلي:
    La firma reciente de un pacto de no agresión entre los Estados de la subregión es el testimonio más concreto de ello. UN وإن التوقيع مؤخرا على اتفاق عدم اعتداء بين دول المنطقة دون اﻹقليمية يعد مثالا ملموسا على هذا.
    También propone que los países de la región firmen entre ellos pactos de no agresión. UN واقترحت كذلك أن توقع بلدان المنطقة مواثيق عدم اعتداء.
    Hasta que llegue ese momento, tenemos una propuesta de acuerdo de no agresión entre las dos partes, que ha sido hasta ahora rechazada por la otra parte. UN وإلى أن يأتي ذلك الوقت، لدينا اقتراح بإبرام اتفاق عدم اعتداء بين الجانبين، وهو اقتراح يرفضه الجانب اﻵخر حتى اﻵن.
    A fin de propiciar la consecución de ese objetivo, ofrezco hoy, desde esta tribuna, iniciar las negociaciones sobre un tratado de no agresión entre el Pakistán y la India. UN ولتيسير تحقيق هذا الهدف، أعرض اليوم، من هذه المنصة، فتح باب التفاوض بشأن معاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند.
    Este proceso amplio podría hacerse realidad y reflejarse en un tratado de no agresión entre el Pakistán y la India. UN ويمكن تحقيق هذه العملية الشاملة في معاهدة عدم اعتداء بين الهند وباكستان.
    Convinieron además en entablar negociaciones con el propósito de firmar un pacto de no agresión. UN 10 - واتفقا على الشروع في إجراء محادثات بهدف توقيع ميثاق عدم اعتداء.
    :: La celebración en el plano subregional de un pacto de no agresión; UN :: إبرام ميثاق عدم اعتداء على المستوى دون الإقليمي
    La Unión Soviética se ha visto forzada a romper el tratado de no agresión. Open Subtitles الاتحاد السوفياتي قد اضطرت إلى إلغاء معاهدة عدم اعتداء.
    Recordará que en 1939, Hitler y Stalin... firmaron un pacto de no agresión. Open Subtitles ولعلكم تذكرون أنه في '39، هتلر وستالين التوقيع على معاهدة عدم اعتداء.
    Al respecto, hay que señalar también la aprobación de un pacto de no agresión entre los 11 Estados de la Comunidad Económica del Africa Central. UN ومما هو جدير بالملاحظة أيضا في هذا الصدد أنه قد اعتمد ميثاق عدم اعتداء بين ١١ دولة من الاتحاد الاقتصادي لدول افريقيا الوسطى.
    En julio, 11 Estados centroafricanos firmaron un pacto de no agresión. UN وفي تموز/يوليه، وقﱠعت ١١ دولة من دول وسط أفريقيا ميثاق عدم اعتداء.
    Por ello, en el marco del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, los países de esta subregión han firmado el pacto de no agresión durante la última Cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en Yaundé, con excepción de Rwanda. UN لذلك، وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة وقعت بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية، باستثناء رواندا، ميثاق عدم اعتداء في مؤتمر القمة اﻷخير لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي عقد في ياوندي.
    Durante las reuniones, las partes convinieron verbalmente en un " pacto de no agresión " y en continuar el diálogo. UN وفي أثناء هذه الاجتماعات اتفق اﻷطراف على " ميثاق عدم اعتداء " شفهي وعلى مواصلة حوارهم.
    Asimismo, le exhortamos a que haga suya y apoye plenamente nuestra propuesta de concertar un pacto de no agresión entre el Pakistán y la India basado en un arreglo justo de la controversia sobre Jammu y Cachemira. UN ونحثكم أيضا علـــى أن تؤيدوا وتدعموا بشكل كامل اقتراحنــا بمعاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند، تقوم على أساس تسوية عادلة لنزاع جامو وكشمير. محمد نواز شريف
    26. El Pakistán ya ha ofrecido un pacto de no agresión a la India sobre la base de un arreglo justo de la controversia sobre Jammu y Cachemira. UN ٦٢- لقد سبق أن عرضت باكستان على الهند إبرام حلف عدم اعتداء بناء على تسوية عادلة للنزاع حول جامو وكشمير.
    - Además hemos propuesto la concertación de un pacto de no agresión entre el Pakistán y la India sobre la base de un arreglo justo de la controversia de Jammu y Cachemira. UN - واقترحنا كذلك إبرام ميثاق عدم اعتداء بين باكستان والهند، على أساس التوصل إلى تسوية عادلة للنزاع على جامو وكشمير.
    Entre ellas la conclusión del Protocolo por el que se establece el Consejo de la Paz y la Seguridad en el África Central (COPAX), que comprende un pacto de no agresión y un pacto de asistencia mutua. UN وتشمل هذه القرارات في جملة أمور إبرام البروتوكول المنشئ لمجلس السلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى، والذي يتكون من ميثاق عدم اعتداء وميثاق للمساعدة المتبادلة.
    Debe fomentar la concertación de un tratado de no agresión entre la República Democrática Popular de Corea y los Estados Unidos como la mejor manera de resolver el problema creado en la península. UN وينبغي لها أن تشجع إبرام معاهدة عدم اعتداء بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية باعتبارها أفضل طريقة لحل المشكلة القائمة على شبه الجزيرة الكورية.
    Nuestra retirada del TNP se produjo con el telón de fondo del incremento de la política hostil y de la presión de los Estados Unidos contra nosotros, por lo cual, en estas circunstancias, también pedimos la firma de un tratado de no agresión. UN وانسحابنا من المعاهدة اتُخِذ على خلفية أن الولايات المتحدة شددت سياساتها العدوانية وزادت من ضغوطها علينا، ومن ثم وفي هذه الظروف، نطالب أيضا بالتوقيع على معاهدة عدم اعتداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more