"عدم الإعادة القسرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de no devolución
        
    • la no devolución
        
    • de non-refoulement
        
    • no devolución de
        
    • no devolución y
        
    • de no expulsión
        
    • la prohibición de la devolución
        
    • de no obligar
        
    • no devolución en
        
    • principle of non-refoulement
        
    • del non refoulement
        
    Además, pone de relieve las obligaciones de los Estados de actuar de acuerdo con el principio de no devolución. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المشروع على التزامات الدول التي تلزمها بالتصرف وفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Noruega respeta el principio de no devolución. UN وتحترم النرويج مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Recuerda también que el principio de no devolución es un elemento esencial del asilo y de la protección internacional de los refugiados. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين.
    Además, el Estado Parte debe mantener su práctica de estricta observancia del principio de no devolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ممارستها المتمثلة في التقيد الدقيق بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El principio de la no devolución se basa en la idea de que el derecho a la vida de los refugiados exige una protección especial. UN ومبدأ عدم الإعادة القسرية يستند إلى الفكرة القائلة بأن الحق في الحياة لدى اللاجئين يتطلب حماية خاصة.
    Se destacó el respeto absoluto del derecho a pedir asilo y el principio de no devolución. UN وتم إبراز أهمية إيلاء الاحترام المطلق للحق في التماس اللجوء ولمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    En lo tocante a los estándares de trato, muchas delegaciones se mostraron partidarias de tomar como punto de partida el principio de no devolución. UN وفيما يخص معايير المعاملة، أشارت وفود عديدة إلى عدم الإعادة القسرية كنقطة انطلاق.
    Ninguna delegación puso en entredicho la importancia del principio de no devolución. UN ولم يشكك أي وفد من الوفود في الطابع المركزي لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El proceso de gestión de las corrientes migratorias deja que desear y está rodeado de cierta confusión que puede obstaculizar el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo y poner en peligro el principio de no devolución. UN وعملية تناول موجات الهجرة دون المستوى المطلوب، كما أنها محاطة بشيء من الغموض الذي قد يؤدي إلى عرقلة الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلا عن الإضرار على هذا النحو بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Ello resulta problemático en relación con el carácter terminante del artículo 7 del Pacto, que comprende el principio de no devolución. UN وهذا يطرح إشكالا بالنظر إلى الصبغة المطلقة للمادة 7 من العهد، التي تشمل مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Lituania respeta el principio de no devolución. UN وذكر أن ليتوانيا تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El orador pregunta si, en casos de terrorismo, el Gobierno de Lituania está realmente dispuesto a no aplicar el principio de no devolución. UN وتساءل عما إذا كانت حكومة ليتوانيا مستعدة فعلا للخروج عن مبدأ عدم الإعادة القسرية في قضايا الإرهاب.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte, durante el retorno de los solicitantes de asilo a sus países, respete el principio de no devolución. UN كما توصيها بأن تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية عندما تقوم بإعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدانهم.
    El principio de no devolución en la jurisprudencia de los mecanismos internacionales de derechos humanos UN ألف - مبدأ عدم الإعادة القسرية في الفقه القانوني للآليات الدولية لحقوق الإنسان
    Principio de no devolución y prohibición de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo UN مبدأ عدم الإعادة القسرية ومنع التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب
    Estos factores solos, o combinados, determinarían si el principio de no devolución excluye la dependencia de las garantías. UN وهذه العوامل، فرادى أو مجتمعةً، تحدد ما إذا كان مبدأ عدم الإعادة القسرية يستبعد التعويل على الضمانات.
    Además, defiende el derecho a la repatriación voluntaria y el principio de la no devolución. UN وهي تدافع أيضا عن الحق في العودة الطوعية ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Un derecho fundamental que acompaña a este estatuto es el de la no devolución. UN ويتمثل الحق الرئيسي المتصل بهذا المركز في عدم الإعادة القسرية.
    Los gobiernos no deben invocar garantías diplomáticas con respecto a la tortura: si lo hacen socavan la absoluta prohibición de practicarla frente al principio de non-refoulement. UN ويجب ألاّ تلجأ الحكومات إلى الضمانات الدبلوماسية في سياق التعذيب؛ فهي بذلك تقوِّض حظر عدم الإعادة القسرية.
    En la práctica, se respeta el principio de no devolución de las personas que alegan ser perseguidas en su país de origen. UN ومن الناحية العملية، يحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية بالنسبة إلى الأشخاص الذين يدعون أنهم تعرضوا للاضطهاد في بلدهم الأصلي.
    no devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    También insta al Estado Parte a que garantice el respeto del principio de no expulsión en las decisiones que se adopten en relación con estos niños, en especial los ex niños soldados. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في القرارات التي تتخذ بشأن هؤلاء الأطفال، وبخاصة الجنود الأطفال السابقون.
    Además, los proyectos de artículos 23 y 24 hacen extensiva la prohibición de la devolución a situaciones que van más allá de las que contempla el derecho internacional establecido y de lo que los Estados Unidos consideran deseable como derecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروعي المادتين 23 و 24، يمددان نطاق سبل الحماية من عدم الإعادة القسرية إلى حالات تتجاوز نطاق تلك السبل المبينة في القانون الدولي الساري ويتجاوزان ما تنظر إليه الولايات المتحدة على أنه قانون مرغوب فيه.
    Se insta además a los gobiernos a respetar el principio de non-refoulement (es decir, el principio de no obligar a las personas a regresar por la fuerza a lugares en que verían amenazada su vida o su libertad por razón de su raza, su religión, su nacionalidad, su calidad de miembro de un grupo social determinado o su opinión política). UN كذلك، تُحث الحكومات على احترام مبدأ " عدم اﻹعادة القسرية " )أي مبدأ عدم إجبار اﻷشخاص على العودة الى أماكن تتعرض فيها أرواحهم أو حريتهم للخطر بسبب العرق أو الدين أو القومية أو العضوية في جماعة اجتماعية معينة أو بسبب رأي سياسي(.
    It followed the principle of non-refoulement in accordance with the convention. UN وقال إن الصين تتبع مبدأ عدم الإعادة القسرية طبقا للاتفاقية.
    18. Al menos una delegación manifestó su profunda inquietud por las recientes violaciones del principio del non refoulement, así como por el endurecimiento de las actitudes de algunos países en lo que se refiere a los derechos de los refugiados. UN ٨١- وأعرب وفد واحد على اﻷقل عن قلقه البالغ إزاء انتهاكات مبدأ عدم اﻹعادة القسرية مؤخراً، فضلاً عن تصلب مواقف بعض البلدان فيما يتعلق بحقوق اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more