"عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la no proliferación y el desarme nucleares
        
    • la no proliferación nuclear y el desarme
        
    • la no proliferación y el desarme nuclear
        
    • no proliferación y de desarme nucleares
        
    • de la no proliferación y el desarme
        
    • de no proliferación nuclear y desarme
        
    • el desarme y la no proliferación nuclear
        
    • la no proliferación y al desarme nuclear
        
    • del desarme nuclear y la no proliferación
        
    • desarme y no proliferación nuclear y
        
    • de no proliferación y desarme nuclear
        
    • de no proliferación y desarme nucleares
        
    • la no proliferación y al desarme nucleares
        
    • no proliferación y desarme nuclear universalizando
        
    Tras muchos decenios de conversaciones sobre la no proliferación y el desarme nucleares, no se han obtenido resultados satisfactorios. UN إن عقودا كثيرة من المحادثات بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين قد مرت دون نتائج مرضية.
    Mi delegación considera que una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable sería un aporte importante a la no proliferación y el desarme nucleares. UN ويرى وفدي أن التوصل الى اتفاقية لوقف الانتاج قد يمثل اسهاما هاما في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Consideramos que la pronta conclusión de ese tratado marcaría otro hito en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme. UN ونرى أن اﻹبرام المبكر لهذه المعاهدة من شأنه أن يشكل فتحا آخر في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Desde hace mucho tiempo Australia ha trabajado activamente para apoyar la no proliferación y el desarme nuclear, así como el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN إن أستراليا تدعم بنشاط ومنذ وقت طويل عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والهدف المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    El Tratado de No Proliferación Nuclear constituye la piedra angular del sistema de no proliferación y de desarme nucleares. UN تشكل معاهدة حظر الانتشار النووي حجر الزاوية لمنظومة عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    El Japón cree que debemos tomar mediadas concretas para avanzar de manera constante y gradual en el terreno de la no proliferación y el desarme. UN وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن علينا أن نتخذ تدابير ملموسة لتحقيق تقدم ثابت على مراحل في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Las zonas libres de armas nucleares desempeñan un importante papel en materia de no proliferación nuclear y desarme. UN وتقوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية بدور هام في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Al año siguiente, la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares aprobó, como parte de una serie de medidas entre las que figuraba la prórroga por tiempo indefinido del Tratado, un conjunto de principios y objetivos sobre el desarme y la no proliferación nuclear. UN وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Ese instrumento aportaría una contribución importante a la no proliferación y al desarme nuclear. UN ومن شأن صك كهذا أن يسهم بدرجة كبيرة في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Por su parte, el Tratado de Proscripción de la Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco) es un hito que ha inspirado los esfuerzos globales para la promoción del desarme nuclear y la no proliferación. UN ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) تمثل، هي أيضا، نقطة حاسمة في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    El tratado será un paso importante en la promoción de la no proliferación y el desarme nucleares. UN وتمثل هذه المعاهدة إجراء مهما في تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    La Federación de Rusia opina que la elaboración de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable será un paso importante en la no proliferación y el desarme nucleares. UN ويعتقد الاتحاد الروسي أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون خطوة هامة في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    En los últimos meses se han producido varios acontecimientos alentadores en la esfera de la no proliferación y el desarme nucleares en concreto. UN وظهرت تطورات إيجابية ومشجعة عديدة في الأشهر الأخيرة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين بصورة خاصة.
    Es una posición inveterada y coherente con nuestras políticas e iniciativas en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme. UN فهذا موقف ما برحنا نتخذه منذ زمن طويل وينسجم مع سياساتنا ومبادراتنا في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Egipto considera que el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en una región es un elemento fundamental para promover la no proliferación nuclear y el desarme, y que requiere apoyo tanto regional como internacional. UN وذَكَر أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أية منطقة لها، في رأي مصر، أهمية حيوية بالنسبة لتعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وتحتاج إلى دعم على المستويين الإقليمي والدولي.
    Egipto considera que el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en una región es un elemento fundamental para promover la no proliferación nuclear y el desarme, y que requiere apoyo tanto regional como internacional. UN وذَكَر أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أية منطقة لها، في رأي مصر، أهمية حيوية بالنسبة لتعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وتحتاج إلى دعم على المستويين الإقليمي والدولي.
    Todo ello, junto con la inaceptabilidad moral de cualquier tipo de arma de destrucción en masa, debería convertirse en el argumento más contundente en favor de la no proliferación y el desarme nuclear. UN وإن هذه الحقيقة، إلى جانب عدم المقبولية الأخلاقية لأي أسلحة للدمار الشامل، ينبغي أن توفر الحجة الأقوى لصالح عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Es la piedra angular del régimen de no proliferación y de desarme nucleares que ofrece el marco para prevenir la proliferación de las armas nucleares y para lograr la eliminación total de esas armas. UN وهي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الذي يتيح الإطار المناسب لمنع انتشار الأسلحة النووية والقضاء التام على هذه الأسلحة.
    Hago uso de la palabra habiendo apenas regresado de una estadía de una semana en el Canadá, donde comparecí ante la Comisión Parlamentaria de Relaciones Exteriores para discutir la política del Canadá en materia de no proliferación nuclear y desarme. UN وآخذ الكلمة وقد عدت لتوي بعد أن أمضيت أسبوعا في كندا حيث مثلت خلاله أمام لجنتنا البرلمانية للشؤون الخارجية لمناقشة سياسة كندا في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Al año siguiente, la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares aprobó, como parte de una serie de medidas entre las que figuraba la prórroga por tiempo indefinido del Tratado, un conjunto de principios y objetivos sobre el desarme y la no proliferación nuclear. UN وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    salvaguardias. La iniciativa de Egipto hace más de 25 años en la Asamblea General de pedir el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, refleja la importancia que le asigna a la no proliferación y al desarme nuclear en esa región. UN 24 - واستطرد قائلا إن المبادرة التي قدمتها مصر في الجمعية العامة منذ ما يزيد عن 25 عاما بالدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تعكس الأهمية التي تعلِّقها على عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين في تلك المنطقة.
    Por su parte, el Tratado de Proscripción de la Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco) es un hito que ha inspirado los esfuerzos globales para la promoción del desarme nuclear y la no proliferación. UN ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) تمثل، هي أيضا، نقطة حاسمة في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Además, el anuncio en octubre de 2006 y mayo de 2009 de la República Popular Democrática de Corea de que había llevado a cabo ensayos nucleares confirmó una vez más la función central del Tratado en el régimen de desarme y no proliferación nuclear y subrayó la importancia de su entrada en vigor. UN علاوة على ذلك، فقد أكدت من جديد التجارب النووية التي أعلنت عنها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأيار/مايو 2009 الدور المركزي للمعاهدة فيما يتعلق بنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وشددت على ضرورة بدء نفاذها.
    El Japón cree firmemente que debemos adoptar medidas concretas para lograr progresos graduales en materia de no proliferación y desarme nuclear. UN وتعتقد اليابان اعتقادا راسخا أنه يجب علينا أن نتخذ تدابير ملموسة لإحراز تقدم منتظم وتدريجي في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Reafirmamos nuestra adhesión a la consolidación del proceso de examen del Tratado y a los principios y objetivos de no proliferación y desarme nucleares. UN وإننا نعيد تأكيد التزامنا بتعزيز عملية استعراض المعاهدة وبمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Turquía considera que esta medida contribuiría significativamente a la no proliferación y al desarme nucleares. UN وتعتقد تركيا أن خطوة من هذا القبيل من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more