"عدم التحقيق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de investigación de
        
    • no investigar
        
    • no investigación de
        
    • no se hayan investigado
        
    • no se investiguen
        
    • no se investigan los
        
    • sigue sin investigar
        
    • que no se investigara la
        
    • la falta de investigación sobre la
        
    • de no abrir la investigación sobre la
        
    • hecho de que no se hubiesen investigado
        
    • que no se había investigado
        
    La falta de investigación de la denuncia de tortura no es una cuestión instrumental o incidental. UN ذلك أن عدم التحقيق في ادعاء التعذيب ليس مجرد مسألة إجراء ولا حالة عارضة.
    La falta de investigación de la denuncia de tortura no es una cuestión instrumental o incidental. UN ذلك أن عدم التحقيق في ادعاء التعذيب ليس مجرد مسألة إجراء ولا حالة عارضة.
    Se decidió no investigar la denuncia pues no se observó ninguna falta de conducta. UN وتقرر عدم التحقيق في الادعاء لأنه لم يتبين وقوع أي سوء سلوك.
    Cuestiones de fondo: Malos tratos durante la detención; no investigación de los malos tratos; riesgo de tortura o malos tratos tras la devolución al Iraq UN المسائل الموضوعية: سوء المعاملة أثناء الاحتجاز؛ عدم التحقيق في سوء المعاملة؛ خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة عقب الترحيل إلى العراق
    El Comité deplora en particular que no se hayan investigado esos crímenes ni se haya encausado a sus autores. UN ٣٠٨ - ومن الجدير بالشجب، بصفة خاصة، عدم التحقيق في هذه الجرائم، وعدم مقاضاة مرتكبيها.
    falta de investigación de las alegaciones de tortura a manos de la policía - artículos 12 y 13 UN عدم التحقيق في ادعاءات بشأن ممارسة الشرطة للتعذيب - المادتان 12 و13
    falta de investigación de las alegaciones de tortura a manos de la policía - artículos 12 y 13 UN عدم التحقيق في ادعاءات بشأن ممارسة الشرطة للتعذيب - المادتان 12 و13
    falta de investigación de las alegaciones de tortura - artículo 12 UN عدم التحقيق في ادعاءات بشأن التعذيب - المادة 12
    falta de investigación de las alegaciones de tortura a manos de la policía - artículos 12 y 13 UN عدم التحقيق في ادعاءات بشأن ممارسة الشرطة للتعذيب - المادتان 12 و13
    falta de investigación de las alegaciones de tortura - artículo 12 UN عدم التحقيق في ادعاءات بشأن التعذيب - المادة 12
    falta de investigación de las alegaciones de tortura a manos de la policía - artículos 12 y 13 UN عدم التحقيق في ادعاءات بشأن ممارسة الشرطة للتعذيب - المادتان 12 و13
    La práctica de algunos jueces de no investigar los casos de muertes como " consecuencia del enfrentamiento armado " sigue vigente, sin ser sancionada. UN وممارسات بعض القضاة في عدم التحقيق في حالات الوفاة " الناتجة عن مواجهة مسلحة " لا تزال قائمة وبدون أي عقاب.
    Si bien no se especificó un plazo para la presentación de quejas, el Inspector General tenía la facultad discrecional de decidir no investigar las quejas relacionadas con incidentes que habían ocurrido hace mucho tiempo o para las cuales existían otros medios de reparación. UN وعلى الرغم من عدم تحديد موعد نهائي لتقديم الشكاوى، فإن للمفتش العام سلطة تقديرية لتقرير عدم التحقيق في الشكاوى المتعلقة بأحداث وقعت منذ زمن بعيد جداً أو بتلك التي توجد بشأنها سبل انتصاف بديلة مرضية.
    Asunto: Malos tratos durante la detención en Dinamarca; no investigación de los malos tratos; devolución del autor al Iraq; riesgo de tortura o malos tratos tras la devolución al Iraq UN الموضوع: سوء المعاملة أثناء الاحتجاز في الدانمرك؛ عدم التحقيق في سوء المعاملة؛ ترحيل صاحب الشكوى إلى العراق؛ خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة عقب الترحيل إلى العراق
    El Comité deplora en particular que no se hayan investigado esos crímenes ni se haya encausado a sus autores. UN ٣٠٨ - ومن الجدير بالشجب، بصفة خاصة، عدم التحقيق في هذه الجرائم، وعدم مقاضاة مرتكبيها.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses del niño víctima de un delito tipificado en el Protocolo 478. Al Comité le preocupa profundamente que no se investiguen ni se encausen los delitos señalados en el Protocolo. UN 478- تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم التحقيق في أمر مرتكبي الجرائم المشار إليها في البروتوكول وعدم مقاضاتهم.
    También está preocupado porque no se investigan los presuntos malos tratos de los reclusos y por la impunidad manifiesta de los agentes de las fuerzas del orden (art. 12). UN كما يساورها قلق بشأن عدم التحقيق في ادعاءات إساءة معاملة المحتجزين وظاهرة إفلات الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من العقاب (المادة 12).
    34. La policía croata de Bosnia de la zona occidental de la ciudad sigue sin investigar los delitos perpetrados contra musulmanes y se niega a participar en las patrullas policiales conjuntas con la policía de Mostar oriental. UN ٤٣ - وتصر الشرطة الكرواتية البوسنية في الجزء الغربي من المدينة على عدم التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المسلمين، وترفض المشاركة في الدوريات المشتركة مع شرطة شرق موستار.
    Sostiene además que el hecho de que no se investigara la muerte de su hijo estuvo motivado por factores étnicos, ya que tanto el grupo de sospechosos que agredió a su hijo como los agentes de policía encargados de la investigación no eran letones sino rusos. UN وتدعي أيضاً أنها تعتقد أن عدم التحقيق في وفاة ابنها كان بدافع عوامل إثنية، لأن كلاً من أفراد العصابة المشتبه في أنها اعتدت بالضرب على ابنها، وأفراد الشرطة المسؤولين عن التحقيق، ينحدرون من أصل روسي وليسوا لاتفيين.
    29) El Comité señala nuevamente con preocupación la falta de investigación sobre la pretendida adopción de medidas coercitivas y violentas para aplicar la política demográfica (A/55/44, párr. 122). UN (29) تلاحظ اللجنة مرة أخرى بقلق عدم التحقيق في ادعاءات استعمال تدابير قسرية وعنيفة لتنفيذ السياسة السكانية (الفقرة 122 من الوثيقة A/55/44).
    En el presente caso, el fiscal basó su decisión de no abrir la investigación sobre la denuncia presentada por el Centro de Derecho Humanitario en el informe presentado por la Secretaría del Interior de Belgrado, Sección de Control de Asuntos Internos, el 9 de noviembre de 2000. UN وفي الحالة الراهنة، اتخذ المدعي العام قرار عدم التحقيق في المحضر الجنائي المقدم من مركز القانون الإنساني بناء على التقرير الوارد من أمانة الشؤون الداخلية في بلغراد، فرع مراقبة الشؤون الداخلية، بتاريخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000(ﻫ ﻫ).
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Relator Especial sobre la Tortura expresaron preocupación por el enjuiciamiento de civiles en un tribunal militar, así como por el hecho de que no se hubiesen investigado las denuncias de tortura y malos tratos, incluida violencia sexual, durante la prisión preventiva de los detenidos. UN 82 - وقد أعربت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن القلق إزاء استخدام محكمة عسكرية لمحاكمة مدنيين، وكذلك إزاء عدم التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، التي تعرض لها السجناء أثناء فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة.
    Dictaminó que se había violado su derecho a no ser sometido a torturas ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y que no se había investigado eficazmente estos malos tratos. UN ووجدت انتهاكات للحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفي عدم التحقيق في هذه المعاملة بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more