la falta de cooperación de las autoridades locales serbias en diversos aspectos, y las actividades militares consiguientes y de otra índole de las autoridades croatas, han impedido la ejecución satisfactoria del Plan. | UN | إذ أن عدم التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية في كثير من المجالات واﻷعمال العسكرية المتكررة من جانب السلطات الكرواتية قد أعاقت تنفيذ الخطة بنجاح. |
Como se indica en el siguiente cuadro, es principalmente en Bihać y más recientemente en Sarajevo donde la falta de cooperación de las partes contendientes ha causado importantes deficiencias en la entrega de la asistencia programada: | UN | وكما يبين الجدول التالي، تسبب عدم التعاون من قبل اﻷطراف، أساسا في بيهاتش ومؤخرا في سراييفو، في حالات نقص كبيرة في إيصال المساعدة المحددة الهدف: |
Sólo cuando fracasó esta política, debido a la falta de cooperación de los Estados Unidos y Alemania, el Banco decidió finalmente reducir los tipos oficiales de intervención a un 1,0% en abril de 1995. | UN | وعندما أخفقت هذه السياسة بسبب عدم التعاون من قبل الولايات المتحدة وألمانيا، اضطر البنك أخيرا إلى اتخاذ إجراءات لخفض معدلات تدخله الرسمي إلى ٠,١ في المائة في نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Aunque más adelante se facilitó la mayoría de los documentos, la falta de cooperación por parte del Iraq durante la inspección obstaculizó considerablemente la capacidad del equipo de realizar cabalmente sus tareas. | UN | ورغم أنه تم فيما بعد تقديم معظم الوثائق، فإن عدم التعاون من جانب العراق أثناء التفتيش أعاق كثيرا قدرة الفريق على إنجاز مهامه على النحو الكامل. |
4. Lamenta el retraso en el cumplimiento de las tareas de la misión debido a la no cooperación de Israel, la Potencia ocupante; | UN | 4- يأسف لتأخير البعثة بسبب عدم التعاون من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال؛ |
A pesar de esta falta de cooperación del Estado Parte, el Comité procedió a determinar si se habían reunido las condiciones de admisibilidad conforme al Protocolo Facultativo. | UN | وشرعت اللجنة، رغم عدم التعاون من جانب الدولة الطرف، في التأكد من استيفاء شروط القبول بموجب البروتوكول الاختياري. |
El 26 de mayo de 1995, el abogado presentó una petición para renunciar a la representación del autor, debido a la falta de cooperación de éste. | UN | وفي ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٥، قدم المحامي طلبا للتوقف عن عمله كمحام لصاحب البلاغ، بسبب عدم التعاون من جانب صاحب البلاغ. |
No obstante, las actividades de investigadores y forenses que realizaron después de la matanza fueron obstaculizadas intencionadamente por la falta de cooperación de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia con la comunidad internacional. | UN | بيد أن عدم التعاون من جانب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المجتمع الدولي، أدى الى العرقلة المتعمدة للجهود المبذولة في مجال التحقيق والطب الشرعي في أعقاب هذه المذبحة. |
Lamentablemente, la falta de cooperación de Israel y el flagrante sabotaje que emprendió contra esa iniciativa -- iniciativa que contó con el respaldo del Consejo de Seguridad y el acuerdo previo del propio Israel -- hizo imposible que el Secretario General pudiera proceder al envío de la misión. | UN | ومن دواعي الأسف أن عدم التعاون من إسرائيل وتخريبها الفاضح للمبادرة، وهي مبادرة حظيت بتأييد مجلس الأمن وموافقة إسرائيل نفسها سابقا، جعل من المستحيل للأمين العام أن يمضي في إيفاد البعثة. |
Sin embargo, fue preciso abandonar el plan de trasladar al personal de la Misión a Etiopía por tierra debido a la falta de cooperación de las autoridades de Eritrea. | UN | 13 - ولكن جرى التخلي عن النقل البري المقرر إلى إثيوبيا بسبب عدم التعاون من جانب السلطات الإريترية. |
De las 661 visitas de inspección del embargo previstas durante el período que se examina, 35 no pudieron llevarse a cabo debido a la falta de cooperación de las partes de Côte d ' Ivoire | UN | لم يتسنّ تنفيذ 35 زيارة تفتيش من أصل 661 زيارة مقررة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عدم التعاون من جانب الأطراف الإيفوارية |
La participación directa del alto mando del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés constituyó un avance decisivo, dado que la falta de cooperación de los comandantes que retenían a niños ha sido un obstáculo fundamental para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños en el Sur. | UN | وتعد المشاركة المباشرة للقيادة العليا للجيش الشعبي إنجازا كبيرا، حيث ما فتئ عدم التعاون من جانب القادة الذين يحتجزون الأطفال يشكل عقبة أساسية أمام نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الجنوب. |
Debido a la falta de cooperación de Israel, no puede confirmar que los investigadores se esforzaran realmente en conciliar esas versiones contradictorias de los hechos. | UN | ونتيجة عدم التعاون من قبل إسرائيل، لم تستطع اللجنة تأكيد أن جهوداً مكثفة قد بذلت من قبل المحققين لإنهاء الاختلاف بين هذه التقارير المتضاربة. |
A pesar de ello, decidí seguir adelante con la aplicación en la mayor medida posible, de todos los aspectos del mandato de la APRONUC, y resolví que no permitiría que la falta de cooperación de una de las partes frustrara estos esfuerzos internacionales sin precedentes y de vastas repercusiones encaminados a restablecer la paz en Camboya. | UN | وعلى الرغم من ذلك فقد صممت على المضي قدما في تنفيذ جميع جوانب ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية الى أقصى حد ممكـــن. وكـــان ما عقدت عليه العزم هو ألا أدع عدم التعاون من جانب حزب من اﻷحزاب يبطل أثر الجهود الدولية التي لم يسبق لها مثيل والبعيدة المدى، التي بذلت ﻹعادة السلم الى كمبوديا. |
Suecia prefiere que sea la Asamblea de los Estados Partes quien examine la falta de cooperación de los Estados Partes, y quien remita esas cuestiones al Consejo de Seguridad, aunque su actitud es flexible y dependerá del resultado de las consultas sobre el artículo 86. | UN | وتود السويد أن ترى جمعية الدول اﻷطراف تنظر في عدم التعاون من الدول اﻷطراف وأن تحيل مثل هذه المسائل الى مجلس اﻷمن ، بيد أنها تتخذ موقفا مرنا وسوف تعتمد على نتائج المشاورات بشأن المادة ٦٨ . |
Uno de los participantes dijo que el asunto indicado ponía de manifiesto la necesidad de que la Comisión de Derechos Humanos examinara de manera más sistemática los casos de falta de cooperación por parte de los Estados Miembros. | UN | ولاحظ أحد المشتركين أن هذه الحالة تُبرز الحالة إلى متابعة أكثر انتظاماً من جانب لجنة حقوق اﻹنسان بشأن عدم التعاون من جانب الدول اﻷعضاء. |
En situaciones como éstas debería evitarse toda acción o reunión que de algún modo aliente esa falta de cooperación por parte de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي حالات كهذه، ينبغي تفادي أي أعمال أو اجتماعات قد يبدو وجود بعض التساهل إزاء عدم التعاون من قبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
4. Lamenta el retraso en el cumplimiento de las tareas de la misión debido a la no cooperación de Israel, la Potencia ocupante; | UN | 4- يأسف لتأخير البعثة بسبب عدم التعاون من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال؛ |
Cuestiones de procedimiento: falta de cooperación del Estado parte | UN | المسائل الإجرائية: عدم التعاون من جانب الدولة الطرف |
La Fiscal también determina que Serbia y Montenegro no coopera con la Fiscalía cuando ésta intenta obtener declaraciones testimoniales y pruebas documentales, ni concede las autorizaciones necesarias para que los testigos puedan ofrecer declaraciones a la Fiscalía o testificar ante el Tribunal. | UN | وتشير المدعية العامة أيضا إلى عدم التعاون من جانب صربيا والجبل الأسود مع المدعية العامة في محاولاتها تأمين شهادة الشهود والأدلة الوثائقية ومنح تنازلات لتمكين الشهود من تزويد مكتب المدعية العامة بإقرارات أو الإدلاء بالشهادة أمام المحكمة. |
Para principios de 1993, a pesar de que el PKD seguía sin cooperar y otras partes habían cometido transgresiones de las disposiciones de seguridad, la APRONUC procedió al redespliegue de sus tropas a fin de garantizar condiciones de seguridad para el proceso electoral. | UN | وبحلول أوائل عام ١٩٩٣، وعلى الرغم من استمرار عدم التعاون من جانب حزب كمبوتشيا الديمقراطية، فضلا عن التجاوزات اﻷمنية من جانب اﻷطراف اﻷخرى، أعادت السلطة نشر قواتها بطريقة توفر اﻷمن للعملية الانتخابية. |
f) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad considere la falta de cooperación con la labor del comité por parte del Gobierno de Israel o las autoridades de Gaza una obstrucción de la labor del comité. | UN | (و) توصي البعثة بأن يعتبر مجلس الأمن عدم التعاون من جانب حكومة إسرائيل أو سلطات غزة مع أعمال اللجنة عرقلة لأعمال اللجنة. |
Si fracasan sus propuestas, lo que es poco probable, que no sea por falta de cooperación de los Estados Miembros. | UN | وإذا فشلت مقترحاته هذه - وهو أمر بعيد الاحتمال - فينبغي ألا يكون مرد ذلك عدم التعاون من جانب الدول اﻷعضاء. |