"عدم التوازن بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desequilibrio entre
        
    • un desequilibrio entre
        
    • el desequilibrio de
        
    • desequilibrio entre el
        
    • desequilibrios de
        
    • las desigualdades de
        
    • la desigualdad entre
        
    • desequilibrios entre
        
    • los desequilibrios por
        
    • del desequilibrio entre
        
    • el desequilibrio existente
        
    • desequilibrio existente entre
        
    • el desequilibrio que existe entre
        
    • un mayor desequilibrio entre
        
    Además, es flagrante el desequilibrio entre las zonas rurales y las urbanas. UN كما أن عدم التوازن بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية صارخ.
    Los objetivos fijados con miras a corregir el desequilibrio entre la mujer y el hombre se ajustan al espíritu y a la letra de esas resoluciones. UN وأضاف أن اﻷهداف المحددة بخصوص تدارك عدم التوازن بين الجنسين تندرج في حدود روح ونص تلك القرارات.
    El Gobierno ha decidido luchar contra el desequilibrio entre géneros en el mercado de trabajo dando preferencia a la mujer en futuros contratos en distintas esferas. UN وقد قررت الحكومة التعويض عن عدم التوازن بين الجنسين في سوق الوظائف وذلك بإعطاء أفضلية للمرأة في التعيينات المستقبلة في شتى المجالات.
    Ello creaba un desequilibrio entre las oportunidades disponibles. UN وهذا ما يخلق عدم التوازن بين الفرص المتاحة.
    A ese respecto, las medidas de acción afirmativa adoptadas para reparar el desequilibrio de género en el Parlamento del país son muy positivas. UN وفي هذا السياق، فمما يُرحب به الخطوة الإيجابية المتخذة لإزالة عدم التوازن بين الجنسين في برلمان البلد.
    La lentitud del cambio se puede atribuir en parte al desequilibrio entre el pequeño número de legisladores y el gran número de nuevas leyes que compiten por su atención. UN ويعزى البطء في التغيير القانوني في جانب منه إلى عدم التوازن بين صغر عدد المحررين المتوفرين للمسودات القانونية والعدد الكبير من القوانين الجديدة التي يتوزع بينها الاهتمام.
    :: el desequilibrio entre la enseñanza general, la técnica y la profesional; UN :: عدم التوازن بين التعليم العام والتقني والفني؛
    :: corregir el desequilibrio entre hombres y mujeres y establecer la igualdad en todos los aspectos de la vida; UN :: علاج عدم التوازن بين الرجل والمرأة وخلق القدرة في جميع مجالات الحياة،
    Esto podría a su vez exacerbar el desequilibrio entre las zonas rurales y urbanas de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى زيادة تفاقم عدم التوازن بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في البلدان النامية.
    Es preciso abordar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos no básicos. UN أما عدم التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فلا بد من تداركه.
    Su delegación considera preocupante el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. UN ويساور وفدها القلق إزاء عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Para abordar el desequilibrio entre los sexos en la educación profesional en el Instituto Politécnico de Samoa, se han ofrecido becas para atraer a las mujeres a las profesiones que tradicionalmente han estado dominadas por los hombres. UN ولتصحيح عدم التوازن بين الجنسين في التدريب المهني في كلية العلوم التطبيقية، قُدّم عدد من المنح لاجتذاب الإناث إلى المهن التي كان يسيطر عليها الذكور.
    el desequilibrio entre hombres y mujeres en la educación se debe principalmente a la situación económica del país y a la falta de acceso a las escuelas. UN ويرجع عدم التوازن بين الفتيان والفتيات في التعليم في معظم الاحيان إلى الحالة الاقتصادية في البلاد وعدم التوصل إلى المدارس.
    La administración de justicia siguió mostrando un desequilibrio entre las condenas impuestas a palestinos en comparación con las impuestas a los israelíes durante el período que se examina. UN ٦٢٦ - وما زالت إقامة العدل تكشف عن عدم التوازن بين اﻷحكام الصادرة بحق الفلسطينيين واﻷحكام الصادرة بحق اﻹسرائيليين في أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    En tanto se completa el informe del Secretario General sobre el examen global de los progresos alcanzados para corregir el desequilibrio de género en la Organización, el Grupo agradecería que se elaborase un informe provisional sobre el número de mujeres, por nacionalidades, nombradas para puestos con capacidad de decisión. UN وإلى حين إنجاز تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في مجال تقويم حالة عدم التوازن بين الجنسين في المنظمة، تود المجموعة أن يصدر تقرير مرحلي عن عدد النساء اللائي يشغلن مناصب من مناصب صنع القرار، مع توزيعهن حسب الجنسية.
    Ese desequilibrio entre el activo y el pasivo se debe principalmente al alto nivel de cuotas impagadas (24,2 millones de dólares, de los que el 30% han estado pendientes durante más de dos años). UN ويعزى عدم التوازن بين الأصول والخصوم بصورة رئيسية إلى المستوى العالي من الاشتراكات المقررة غير المسددة (24.2 مليون دولار، منها 30 في المائة لم تسدد لمدة تزيد على عامين).
    Aunque las tasas de alfabetización de las mujeres y los hombres convergía, seguían existiendo desequilibrios de género en relación con los conocimientos, aparte de los conocimientos básicos de lectura y escritura, necesarios para entrar en el mercado laboral y trabajar con eficacia. UN وبالرغم من تقارب معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الشباب من الذكور والإناث، ظلت حالات عدم التوازن بين الجنسين قائمة فيما يتعلق بالمهارات اللازمة لدخول سوق العمل والقيام بأداء فعال فيه، بخلاف مهارات القراءة والكتابة الأساسية.
    Además, la descentralización era un medio de corregir las desigualdades de género y de favorecer la potenciación del papel de la mujer. UN وتعتبر اللامركزية أيضا وسيلة لتصحيح عدم التوازن بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة.
    la desigualdad entre los sexos que existe en la Secretaría debe resolverse como parte de una estrategia más amplia de gestión de los recursos humanos. UN وأردفت قائلة إنه لا بد من معالجة عدم التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة كجزء من استراتيجية أوسع ﻹدارة الموارد البشرية.
    Para conseguir la integración general de la mujer en el proceso de desarrollo el plan tenía como objetivo específico la reducción de los desequilibrios entre el progreso de los hombres y el de las mujeres. UN وتحقيقا ﻹشراك المرأة الكامل في عملية التنمية، تضمنت الخطة أهدافا محددة للحد من عدم التوازن بين نماء الرجل والمرأة.
    Si bien los desequilibrios por razón de género son mayores en los puestos ejecutivos superiores del sector privado, la situación es casi pareja en el Parlamento. UN وفي حين أن عدم التوازن بين الجنسين يوجد على أشده في المناصب الإدارية العليا في القطاع الخاص، فإن التوازن بينهما يكاد يكون تاما في البرلمان.
    Una fórmula dirigida a la ampliación del Consejo de Seguridad que goce de aceptación debe basarse en la eliminación del desequilibrio entre la composición de este órgano y la de la Organización, el principio de la distribución geográfica equitativa en la asignación de los puestos y la prevención del surgimiento de nuevas divisiones sobre este tema entre los Estados Miembros. UN وأي صيغة مقبولة بشكل عام لتوسيع مجلس الأمن ينبغي أن تُبنى على إزالة عدم التوازن بين عضوية المجلس وعضوية المنظمة، وعلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تخصيص المقاعد ومنع انقسامات جديدة بشأن هذه المسألة بين الدول الأعضاء.
    En consecuencia, el desequilibrio existente entre las autoridades ejecutivas, judiciales y legislativas provocó la crisis constitucional de fines de 1996. UN ولقد تسبب عدم التوازن بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية في وقوع أزمة دستورية في أواخر عام ٦٩٩١.
    11. Dos miembros del Comité han mencionado el desequilibrio que existe entre el número de nacimientos de niños y de niñas, y lo atribuyen a los abortos y a la selección del sexo del feto. UN 11- لقد أشار عضوان في اللجنة إلى عدم التوازن بين عدد المواليد الجدد من الذكور ومن الإناث، وقالا إن لذلك صلة بعملية الإجهاض واختيار جنس الجنين.
    El comercio y la liberalización habían afectado a las mujeres y por lo general dado lugar a un mayor desequilibrio entre los géneros. UN فقد أثر تحرير التجارة على المرأة وأدى بصفة عامة إلى عدم التوازن بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more