"عدم الكفاءة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ineficiencias en
        
    • ineficiente de
        
    • ineficiente la
        
    • deficiencias en
        
    • ineficiencias del
        
    • de una mala
        
    • ineficiente del
        
    • de ineficiencia en
        
    • la ineficiencia del
        
    • la falta de eficiencia en
        
    39. El cálculo del costo de las ineficiencias en el sector de los servicios, con todo, dista de ser un ejercicio trivial. UN ٩٣ - إن التكاليف الناجمة عن أوجه عدم الكفاءة في مجال الخدمات أبعد ما تكون عن كونها مشكلة تافهة.
    Existe un juego de ejercicio del poder, entre la policía y los fiscales, que ocasiona una serie de ineficiencias en la recolección de pruebas y que se refleja finalmente en la investigación policial. UN إذ هناك تنافس على السلطة بين الشرطة والادعاء، اﻷمر الذي يؤدي إلى قدر كبير من عدم الكفاءة في جمع اﻷدلة والذي ينعكس في نهاية اﻷمر في تحقيقات الشرطة.
    Véase el párrafo 7. Los cambios en los productos podrían indicar productividad y eficiencia en la ejecución del presupuesto, o ineficiencias en la utilización de los recursos disponibles. UN يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة.
    La aplicación ineficiente de las posibilidades informáticas, la baja utilización de los servidores, los innecesariamente elevados costos de apoyo y plazos de restablecimiento son frecuentes en toda la Secretaría; UN وتنتشر، على نطاق الأمانة العامة، حالات عدم الكفاءة في تطبيق القوة الحاسوبية، وانخفاض استعمال الخواديم، والمستويات الأعلى من اللازم لتكاليف الدعم وللأطر الزمنية لاستعادة الخدمة؛
    En la página 10, en el párrafo 27, el informe indica que en su evaluación de su respuesta al ciclón Nargis, la Oficina llegó a la conclusión de que el enfoque grupal volvió ineficiente la coordinación e hizo que en ocasiones los servicios prestados fueran redundantes. UN وفي الصفحة 10، الفقرة 27، يذكر التقرير أن التقييم الذي أجراه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لكيفية تصديه لإعصار نرجس خلص إلى أن " نهج المجموعات أدى إلى عدم الكفاءة في التنسيق وأن الخدمات المعروضة كانت أحيانا زائدة عن الحاجة " .
    Con todo, si la Junta ha podido determinar algunas deficiencias en la Secretaría y ha recomendado formas de superarlas, se le debe dar crédito por ello y se deben examinar sus ideas. UN بيد أنه إذا كان المجلس قد تمكن من تحديد بعض أوجه عدم الكفاءة في اﻷمانة العامة، وأوصى بسبل للتغلب عليها، فإنه ينبغي اﻹقرار بتوفيقه في ذلك واستعراض أفكاره.
    Para aumentar la competitividad de las exportaciones tiene también que abordarse el problema de los " costos nacionales " , lo que incluye mejorar la infraestructura y disminuir las ineficiencias del sector público. UN وتعزيزاً للقدرة التنافسية للصادرات، فإنه يجب أيضا التصدي لمشكلة " التكاليف القطرية " ؛ وهذا يشمل إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية والحد من أوجه عدم الكفاءة في القطاع العام.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    También se hizo hincapié en que la corrección de varias ineficiencias en el sector público de los países en desarrollo podría contribuir a acelerar el proceso de cooperación Sur-Sur. UN وقيل أيضا إن معالجة عدد من أوجه عدم الكفاءة في القطاع العام بالبلدان النامية يمكن أن يساعد على التعجيل بعملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Las ineficiencias en la estructura de la actividad exportadora son el equivalente funcional de un impuesto sobre las exportaciones, hacen más difícil que los exportadores puedan diversificarse en favor de productos distintos de los productos agrícolas tradicionales y obligan a sacrificar exportaciones y divisas. UN وبالتالي، فإن أوجه عدم الكفاءة في هيكل التصدير تكون بمثابة ضريبة على الصادرات. فهي تجعل من العسير كثيرا على المصدرين التنويع بعيدا عن المنتجات الزراعية التقليدية.
    Una segunda opción sería la de liberalizar los complejos de servicios que muestran mayores ineficiencias en la producción de servicios y respecto de los cuales se puede obtener más apoyo de las reformas de distintos sectores de la economía. UN والخيار الثاني هو تحرير مجمعات الخدمات التي تتسم بأكبر درجة من عدم الكفاءة في انتاج الخدمات والتي يمكن أن يحشد لها دعم واسع النطاق من أجزاء مختلفة من الاقتصاد لتحقيق الاصلاح.
    Entre otras limitaciones que producen una mayor degradación de la tierra y el cultivo de tierras marginales figuran las ineficiencias en el uso de los recursos hídricos y la disminución del abastecimiento de agua, la degradación de la calidad del agua y la falta de tecnologías apropiadas. UN وتشمل العقبات الأخرى التي تقود إلى تزايد تدهور الأراضي وزراعة الأراضي الهامشية، عدم الكفاءة في استخدام المياه ونقص إمدادات المياه، وتدهور نوعية المياه والافتقار إلى التكنولوجيات الملائمة.
    Esta falta de criterio general para toda la Organización sobre la prestación de servicios, y la presencia de múltiples proveedores y compradores, ha incrementado el riesgo de ineficiencias en la Secretaría y la contratación no óptima de servicios comunes. UN وأدى هذا الافتقار إلى رؤية لتقديم الخدمات تشمل المنظمة بأسرها، وتعدد مقدمي الخدمات والمشترين، إلى تزايد أوجه عدم الكفاءة في الأمانة العامة، وإلى شراء الخدمات المشتركة بمستوى أدنى من المستوى الأمثل.
    Por otro lado, hay ejemplos de políticas industriales que han fracasado y han conducido a una asignación ineficiente de los recursos. UN وهناك، من ناحية أخرى، أمثلة على سياسات صناعية غير ناجحة، أدت إلى عدم الكفاءة في تخصيص الموارد.
    A la luz de la actual situación financiera de la Organización, el factor general de utilización de los servicios de conferencias adquiere una mayor importancia, dado que una utilización ineficiente de dichos servicios provoca un aumento de los gastos sin el correspondiente aprovechamiento de aquellos. UN وأردفت قائلة إن، عامل الاستغلال الشامل لخدمات المؤتمرات قد اكتسب قدرا أكبر من اﻷهمية في ضوء الحالة المالية الراهنة للمنظمة، وذلك بالنظر إلى أن عدم الكفاءة في استغلال الموارد قد أدى إلى زيادة التكاليف دون مردود في الفوائد.
    Así pues, sugerimos encarecidamente que se sustituya la oración " el enfoque grupal volvió ineficiente la coordinación e hizo que en ocasiones los servicios prestados fueran redundantes " por " la coordinación fue relativamente buena a nivel central, aunque hubo fallos en la vinculación de grupos con los homólogos sobre el terreno, el acceso a los beneficiarios y la planificación y coordinación entre grupos " . UN ولذلك، فإننا نقترح بشدة أن يستعاض عن الجملة التالية " نهج المجموعات أدى إلى عدم الكفاءة في التنسيق وأن الخدمات المعروضة كانت أحيانا زائدة عن الحاجة " بالجملة التالية: " التنسيق كان جيدا نسبيا على المستوى المركزي، لكن كانت هناك بعض نقاط الضعف على مستوى ربط المجموعات مع نظيراتها في الميدان، والتواصل مع المستفيدين، والتخطيط والتنسيق المشتركين بين المجموعات " .
    El enfoque federado de la gobernanza, con colaboradores en el plano regional -- aunque con algunas deficiencias en ciertas etapas y algunas regiones -- constituyó una buena solución. UN 25 - وقد كان النهج الموحد المتبع في المسائل الإدارية مع الجهات المتعاونة على الصعيد الإقليمي - بالرغم من بعض أوجه عدم الكفاءة في بعض المراحل والمناطق، حلاً جيداً.
    28. Uno de los grandes problemas que deben subsanar las estrategias encaminadas a reducir la población penitenciaria son las ineficiencias del proceso de justicia penal que repercuten directamente en el tamaño de la población carcelaria. UN 28- أحد التحديات الرئيسية التي يجب أن تعالج بواسطة استراتيجيات للتخفيف من عدد السجناء هو أوجه عدم الكفاءة في إجراءات العدالة الجنائية التي لها أثر مباشر على عدد السجناء.
    Esto puede ser un indicio de una mala gestión del presupuesto a lo largo del ejercicio, de dificultades para determinar con precisión los gastos a lo largo de este o de una gestión ineficaz de las obligaciones por liquidar. UN وقد يدل ذلك على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية خلال السنة، أو على وجود صعوبات في تحديد النفقات بدقة خلال السنة، أو الافتقار إلى الفعالية في إدارة الالتزامات غير المصفاة.
    En el sector de la energía eléctrica el empleo del carbón seguirá siendo una fuente importante de energía en muchos países, y la combustión ineficiente del carbón es motivo de preocupación tanto desde el punto de vista sanitario como del ambiental. UN وفي قطاع الطاقة الكهربائية، سيبقى استخدام الفحم مصدرا رئيسيا للطاقة في بلدان عديدة؛ ومن وجهة نظر صحية وبيئية، يشكل عدم الكفاءة في إشعال الفحم مسألة مثيرة للقلق.
    En algunos países en desarrollo, las pérdidas de transmisión y distribución son una fuente importante de ineficiencia en el sector de la electricidad. UN 9 - وفي بعض البلدان النامية، تشكل خسائر الإرسال والتوزيع مصدرا رئيسيا من مصادر عدم الكفاءة في قطاع الكهرباء.
    La deficiencia de la documentación, la complejidad de la tramitación, la irregularidad de las comunicaciones y la mala gestión pueden contribuir a la ineficiencia del proceso comercial. UN وإن رداءة تصميم الوثائق وتعقد المعالجة، ورداءة الاتصالات، وسوء اﻹدارة، هي كلها أمور تسهم في جوانب عدم الكفاءة في العملية التجارية.
    8. El BCHR lamentó que la tolerancia de la discriminación se reflejara en la falta de eficiencia en el enjuiciamiento y castigo de los responsables. UN 8- ويأسف مركز نساء طائفة الروما لأن التسامح إزاء التمييز يتجلى في عدم الكفاءة في التحقيق مع المخالفين ومقاضاتهم ومعاقبتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more