"عدم المساواة والفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la desigualdad y la pobreza
        
    • desigualdades y la pobreza
        
    • de desigualdad y pobreza
        
    • de desigualdad y de pobreza
        
    Las políticas internas habían de enfrentar los problemas de la desigualdad y la pobreza como tales, dejando de considerarlos como un subproducto de otros procesos de desarrollo. UN واستطرد يقول إن الحاجة تدعو الى أن تتناول السياسات الداخلية مشكلتي عدم المساواة والفقر تناولا مباشرا، مع عدم اعتبارهما منتجات جانبية لعملية التنمية.
    Era necesario establecer la corresponsabilidad y hacer frente a los problemas de la desigualdad y la pobreza en el contexto del equilibrio entre los diferentes sectores. UN فمن الضروري أن تكون هناك مسؤولية مشتركة ومواجهة مشاكل عدم المساواة والفقر في سياق يتسم بالتوازن بين مختلف القطاعات.
    Como resultado, posiblemente aumentarán la desigualdad y la pobreza. UN وعليه، من المرجح أن يرتفع مستوى عدم المساواة والفقر.
    El reconocimiento a Amartya Sen con el Premio Nobel por sus trabajos en economía del bienestar y en la comprensión de la pobreza, la inequidad y el hambre, nos recuerda que el desarrollo global debe incluir la lucha contra las desigualdades y la pobreza extrema. UN ويذكرنا منح جائزة نــوبل إلى آمارتياين عن أعماله في موضوع اقتصاد الرعاية، وفهم الفقر، وعدم المساواة، والجوع، بأن التنمية الشاملة يجب أن تتضمن الحرب ضد مظاهر عدم المساواة والفقر المدقع.
    En los países con economías en transición, en particular en Europa oriental y Asia central, el desempleo ha sobrevenido súbitamente y ha afectado a todos los sectores, lo que redundó en un incremento considerable de las desigualdades y la pobreza, aun entre las personas relativamente educadas y con conocimientos especializados. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال ولاسيما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، كانت البطالة فجائية وواسعة النطاق، وصاحبتها زيادة ملموسة في عدم المساواة والفقر حتى بين من لديهم قدر من التعليم ومن المهارات.
    Además, reiteramos la importancia de definir soluciones específicas para los países de renta media, buscando que las iniciativas de combate al VIH/SIDA respondan a la problemática que presentamos, en donde tenemos graves problemas de desigualdad y pobreza. UN وكذلك، نؤكد على أهمية وضع حلول محددة للبلدان متوسطة الدخل بغية كفالة استجابة مبادرات مكافحة الفيروس/الإيدز للتحديات التي تواجه بلداننا، حيث نعاني مشاكل خطيرة تتمثل في عدم المساواة والفقر.
    A fin de prevenir y controlar la propagación del terrorismo, debe hacerse igual hincapié y dedicarse iguales recursos a los cuatro pilares de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo, incluidas medidas para hacer frente a las causas fundamentales, como los conflictos de larga data y las condiciones de desigualdad y de pobreza. UN ويتطلب منع الإرهاب ومراقبة انتشاره المساواة في التركيز على الدعائم الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وفي تخصيص الموارد لكل منها، بما في ذلك اتخاذ التدابير لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، من قبيل الصراعات الطويلة الأمد، وظروف عدم المساواة والفقر.
    Estos factores son esenciales para desterrar la transmisión de la desigualdad y la pobreza de generación en generación. UN وهذه العوامل أساسية في كسر دائرة انتقال عدم المساواة والفقر بين الأجيال.
    También se propiciaría una distribución más equitativa de los beneficios del crecimiento económico, con la consiguiente disminución de la desigualdad y la pobreza. UN كما سيؤدي إلى توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر عدلا، مما يؤدي إلى الحد من عدم المساواة والفقر على حد سواء.
    Se considera que, desde sus comienzos en 2003, Bolsa Familia ha ayudado a reducir la desigualdad y la pobreza en el Brasil. UN ويحسب للبرنامج أنه ساعد، منذ إنشائه في عام 2003، في الحد من أوجه عدم المساواة والفقر في البرازيل.
    Al mismo tiempo, la desigualdad y la pobreza persistían. UN وفي نفس الوقت، ما زال عدم المساواة والفقر مستمرين.
    Si no se remedia, la desigualdad en los ingresos tiende a extenderse en el tiempo y de una generación a otra, y a perpetuar la desigualdad y la pobreza. UN وعادةً، يظل عدم المساواة في النواتج مستمراً على مرِّ الزمن في حال عدم معالجته، ومن جيل إلى آخر، ويؤدي إلى إدامة حال عدم المساواة والفقر.
    la desigualdad y la pobreza están empeorando a pesar del crecimiento económico. UN ما فتئت أوجه عدم المساواة والفقر تتفاقم على الرغم من النمو الاقتصادي.
    la desigualdad y la pobreza impiden que las mujeres y las niñas ejerzan su derecho a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental. UN 54 - ومضت تقول إن عدم المساواة والفقر يحول بين النساء والفتيات وبين تمتعهن بحقوقهن في أعلى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية.
    Reconocemos además que la desigualdad y la pobreza persistentes pueden conducir a la disminución de la confianza en las instituciones políticas y a la vulnerabilidad ante las prácticas no democráticas, factores que constituyen sendas amenazas a la democracia. UN ونقر علاوة على ذلك بأن من شأن استمرار عدم المساواة والفقر أن يؤدي إلى تدني ثقة الجمهور في المؤسسات السياسية والضعف أمام الممارسات غير الديمقراطية وكلاهما يهددان الديمقراطية.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deben velar por la aplicación de las leyes y políticas que abordan la desigualdad y la pobreza, con el fin de proteger a las mujeres de la violencia. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني تنفيذ القوانين والسياسات التي تعالج عدم المساواة والفقر حرصاً على حماية المرأة من العنف.
    8. Recomienda la adopción de medidas en el nivel internacional para reforzar las relaciones y la apertura económica entre los Estados en el marco de la interdependencia de la economía y para reducir las desigualdades y la pobreza en el mundo entero; UN ٨ - يوصي باتخاذ تدابير على المستوى الدولي لتقوية العلاقات الاقتصادية والانفتاح بين الدول في سياق العولمة الاقتصادية لتقليل أوجه عدم المساواة والفقر على الصعيد العالمي؛
    25. El promedio de años de estudios todavía es escaso en comparación con otros países en desarrollo y por ende se acentúan las desigualdades y la pobreza. UN 25- ولا يزال متوسط عدد السنوات الدراسية منخفضاً بمقارنته مع البلدان النامية الأخرى وبذا تتفاقم أوجه عدم المساواة والفقر.
    C. Proteger los derechos económicos, sociales y culturales y combatir las desigualdades y la pobreza, en particular en el contexto de las crisis económica, alimentaria y climática 45 - 52 11 UN جيم - متابعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر في سياقات من جملتها الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية 45-52 13
    C. Proteger los derechos económicos, sociales y culturales y combatir las desigualdades y la pobreza, en particular en el contexto de las crisis económica, alimentaria y climática UN جيم - متابعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر في سياقات من جملتها الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية
    Proteger los derechos económicos, sociales y culturales y combatir las desigualdades y la pobreza, en particular en el contexto de las crisis económica, alimentaria y climática UN جيم - السعي إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر في سياق الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية
    Asimismo, reiteramos la importancia de definir soluciones específicas para los países de renta media, buscando que la iniciativa de combate al VIH/SIDA responda a la problemática que se presenta en nuestros países, donde tenemos graves problemas de desigualdad y pobreza. UN كما نود أن نؤكد مجددا على أهمية وضع حلول محددة للبلدان المتوسطة الدخل بغية كفالة معالجة مبادرة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للمشكلة بشكلها القائم في بلداننا، حيث نواجه مشاكل عدم المساواة والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more