"عدم الوضوح" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de claridad
        
    • incertidumbre
        
    • confusión
        
    • no estaba claro
        
    • no parece tener clara
        
    • ciertas ambigüedades en
        
    • contienen imprecisiones
        
    La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    Hay igualmente una falta de claridad con respecto a la reserva relacionada con el artículo 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة ٢.
    Esta incertidumbre podría dar origen a nuevas controversias acerca de la obligación de la Organización de pagar esos cargos; UN ويمكن أن يؤدي عدم الوضوح هذا إلى مزيد من المنازعات حول مسؤولية المنظمة عن دفع رسوم من هذا القبيل؛
    falta de claridad acerca de las esferas fijadas como objetivos UN عدم الوضوح فيما يتعلق بمجالات اﻷهداف المتعلقة بدعم البرنامج
    Hay igualmente una falta de claridad con respecto a la reserva relacionada con el artículo 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة ٢.
    Hay igualmente una falta de claridad con respecto a la reserva relacionada con el artículo 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة 2.
    falta de claridad en cuanto a las esferas que han de ser apoyadas por el FNUAP UN عدم الوضوح فيما يتعلق بالمجالات المستهدفة من أجل الحصول على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
    falta de claridad en cuanto a las esferas que han de ser apoyadas por el FNUAP UN عدم الوضوح فيما يتعلق بالمجالات المستهدفة من أجل الحصول على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
    La cuantificación de los logros del proyecto se había visto dificultada por la falta de claridad en cuanto a sus resultados. UN وقد أعيق إنجاز المشروع بسبب عدم الوضوح فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن تقديمها.
    Entre otras deficiencias figuraban la falta de claridad entre la evaluación actual y las cuestiones concretas del programa propuesto. UN وتشمل مواطن القصور الأخرى عدم الوضوح بين التقييم السائد وخصوصيات البرنامج المقترح.
    Entre otras deficiencias figuraban la falta de claridad entre la evaluación actual y las características concretas del programa propuesto. UN وتشمل مواطن القصور الأخرى عدم الوضوح بين التقييم السائد وخصوصيات البرنامج المقترح.
    Las observaciones formuladas por los distintos programas que los publican han también generado falta de claridad acerca de ambas publicaciones. UN وتجلى أيضا عدم الوضوح إزاء المنشورين في الاعتبارات المتعلقة بالبرامج المنفصلة التي تتولى إصدارهما.
    El auténtico reto lo constituye la falta de claridad de que adolece esta relación, especialmente de cara al futuro. UN والتحدي الحقيقي هنا هو عدم الوضوح في هذه العلاقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمستقبل.
    A esta falta de claridad se sumó el hecho de que se permitió que el régimen del Iraq influyese demasiado en la preparación del programa y su aplicación. UN وتفاقم عدم الوضوح هذا نتيجة للسماح للنظام العراقي بمساحة أكبر من اللازم من حرية التصرف في تصميم البرنامج وتنفيذه لاحقا.
    El principal motivo de preocupación de los que deseaban regresar era la falta de perspectivas económicas, además de la falta de claridad sobre el estatuto futuro de Kosovo. UN والشاغل الرئيسي الوحيد الذي يشغل بال الراغبين في العودة هو عدم وجود فرص اقتصادية، إلى جانب عدم الوضوح فيما يتعلق بوضع كوسوفو في المستقبل.
    A su juicio, la falta de claridad sobre el estatuto y la falta de cooperación de las autoridades de Belgrado habían contribuido al bajo número de regresos. UN وأضاف أنه يعتقد أن عدم الوضوح بشأن الوضع وانعدام التعاون بين السلطات في بلغراد قد أسهما أيضا في انخفاض أعداد العائدين.
    Esto podía producir incertidumbre en la Dependencia de Adquisiciones de la Oficina sobre la forma en que había de responder a las necesidades de adquisición de los centros de operaciones. UN وقد يُفضي ذلك إلى عدم الوضوح من جانب وحدة المشتريات في مكتب الشرق الأوسط فيما يتعلق بطريقة الاستجابة المنتظرة منها لاحتياجات مراكز العمليات من المشتريات.
    Este enfoque, concebido para asegurar que las empresas nacionales no queden en desventaja competitiva frente a sus congéneres extranjeros, puede crear cierta confusión entre los inversionistas respecto de si tienen derecho a un trato especial. UN وربما يؤيد هذا النهج الذي صمم لكفالة ألا توضع المؤسسات المحلية في موقف لا يتيح لها مزايا نسبية تجاه نظيراتها اﻷجنبية، الى قدر من عدم الوضوح عند المستثمرين من ناحية أهليتهم لمعاملة خاصة.
    Los participantes señalaron que no estaba claro si se pretendía que las medidas de fomento de la confianza fueran instrumentos de verificación o de fomento de la confianza, y que ello podría resolverse centrando claramente los futuros esfuerzos en aumentar la transparencia. UN وناقش المشاركون أيضاً عدم الوضوح بخصوص ما إذا كان القصد من تدابير بناء الثقة أن تكون أدوات للتحقق أم أدوات لبناء الثقة، وهو ما يمكن حله عن طريق تركيز الجهود المستقبلية بوضوح على تعزيز الشفافية.
    El Comité observa con preocupación que el Estado Parte no parece tener clara la distinción entre las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto o sustantiva entre el hombre y la mujer, mencionadas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y las políticas sociales de carácter general que se adopten para aplicar la Convención. UN 453- ويساور اللجنة قلق من وجود نوع من عدم الوضوح لدى الدولة الطرف بشأن الفرق بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى الإسراع في تحقيق المساواة الفعلية أو الكبيرة بين الجنسين، كما تقضي بذلك المادة الرابعة من الاتفاقية في فقرتها الأولى، وبين السياسات الاجتماعية العامة التي تتخذها الدولة تطبيقا للاتفاقية.
    ciertas ambigüedades en los acuerdos firmados con algunos de los asociados en la ejecución trajeron aparejadas reclamaciones adicionales (véanse los párrafos 65 y 66). UN ١٥ - وأدى عدم الوضوح الذي اكتنف الاتفاقات الموقعة مع بعض الشركاء المنفذين إلى تقديم مطالبات إضافية )انظر الفقرتين ٦٥ و ٦٦(.
    17) Aun así, es indudable que los artículos 20 y 21 de las Convenciones de Viena contienen imprecisiones y lagunas. UN 17) ومع ذلك يشوب المادتان 20 و 21 من اتفاقيتي فيينا قدر من عدم الوضوح والثغرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more