"عدم امتثال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de incumplimiento
        
    • incumplimiento de
        
    • incumplimiento por
        
    • el incumplimiento
        
    • del incumplimiento
        
    • no cumple
        
    • al incumplimiento
        
    • que el
        
    • la negativa
        
    • falta de cumplimiento
        
    • no cumplan
        
    • no cumplimiento
        
    En consecuencia, en 2002, Lesotho se hallaba en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 2B del Protocolo de Montreal; UN ونتيجة لذلك فإن ليسوتو كانت خلال 2002 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها التي ترتبها المادة 2 باء من بروتوكول مونتريال؛
    En consecuencia, para 2002, Lesotho se hallaba en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 2B del Protocolo de Montreal; UN ونتيجة لذلك فإن ليسوتو كانت خلال 2002 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها التي ترتبها المادة 2 باء من بروتوكول مونتريال؛
    El Grupo completó las investigaciones relacionadas con uno de estos casos, así como con incidentes de incumplimiento anteriormente denunciados. UN وأكمل الفريق التحقيقات في واحدة من هذه الحالات، وكذلك في حوادث عدم امتثال أبلغ عنها سابقا.
    También son conscientes de que la República Popular Democrática de Corea persiste en su incumplimiento de los acuerdos de salvaguardia. UN كما أنها تدرك أن جمهورية كوريا الشعبية لا تزال في حالة عدم امتثال لاتفاق الضمانات المرتبط بها.
    La primera se relaciona con las consecuencias del incumplimiento por los Estados de los principios aplicables a la privación u otorgamiento de la nacionalidad. UN يتصل أولهما بالنتائج المترتبة على عدم امتثال الدول للمبادئ المطبقة على سحب الجنسية أو منحها.
    La realización de esos derechos sigue sin concretarse por el incumplimiento de Israel. UN إن هذه الحقوق لا تزال غير منجزة بسبب عدم امتثال إسرائيل.
    La valoración de cualquier caso de incumplimiento debería incumbir a la Organización. UN وينبغي أن يكون الحكم في أي حالة عدم امتثال من مسؤولية المنظمة.
    El Consejo de Seguridad ha emitido declaraciones de su Presidente en respuesta a informes anteriores del Tribunal sobre actos de incumplimiento por parte de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد أصدر مجلس اﻷمن بيانات رئاسية استجابة لتقارير قدمتها المحكمة من ذي قبل عن عدم امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Hasta la fecha, el Comité Ejecutivo Conjunto de Seguridad ha examinado 65 casos de incumplimiento por el Cuerpo de Protección de Kosovo. UN وحتى هذا التاريخ، نظرت لجنة الأمن التنفيذية المشتركة في 65 حالة من حالات عدم امتثال فيلق حماية كوسوفو.
    Las sanciones sólo deben renovarse si son efectivas y únicamente en caso de incumplimiento del Estado contra el que van dirigidas. UN ولا ينبغي أيضا تجديد الجزاءات إلا إذا كانت فعالة وإلا في حالة عدم امتثال الدولة المستهدفة.
    El artículo 9 establece sanciones penales y administrativas en caso de incumplimiento de las disposiciones jurídicas pertinentes por parte de los intermediarios financieros. UN وتنص المادة 89 منه على العقوبات الإدارية والجنائية في حال عدم امتثال الوسطاء الماليين أحكام القانون ذات الصلة.
    Dado que no se han recibido más aclaraciones, estas Partes se encuentran en una situación manifiesta de incumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo; UN وفي غياب التوضيحات الأخرى، فإن هذه الأطراف تعتبر في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Por tanto, respecto del período de control comprendido entre el 1º de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001, Bangladesh se encontraba en situación de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2A del Protocolo de Montreal; UN وبذلك فان بنغلاديش كانت في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف من بروتوكول مونتريال؛
    De los 19 países que se encontraban en situación de incumplimiento con respecto a la congelación de CFC, 11 habían retornado a una de cumplimiento. UN ومن بين 19 بلداً في حالة عدم امتثال للتجميد المفروض على مركبات الكربون الكلورية فلورية، عاد 11 بلداً إلى الامتثال.
    En caso de que no se proporcione una mayor aclaración al respecto, se supondrá que esas Partes se encuentran en una situación de incumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    El incumplimiento por parte de la Federación de Bosnia y Herzegovina implica también el incumplimiento por parte de la República de Croacia. UN وعدم امتثال اتحاد البوسنة والهرسك يعني أيضا عدم امتثال جمهورية كرواتيا.
    La Conferencia General del OIEA condena el incumplimiento por el Iraq del Acuerdo de Salvaguardias. UN المؤتمــر العــام للوكالة يديــن عدم امتثال العراق لاتفاق الضمانات.
    El incumplimiento de estas disposiciones por los partidos políticos invalida las listas presentadas. UN ويؤدي عدم امتثال الأحزاب السياسية لهذه الأحكام إلى إلغاء القوائم المقدمة.
    Adujo que en nuestra declaración se atacó a los Estados Unidos, se deformaron los hechos respecto del incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad por parte del Iraq y se insultó a las Naciones Unidas. UN وزعمت أن بياننا هاجم الولايات المتحدة، وشوه الحقائق بشأن عدم امتثال العراق لقرارات مجلس اﻷمن وأهان اﻷمم المتحدة.
    El problema es que Libia no cumple con las obligaciones internacionales que le ha impuesto el Consejo de Seguridad. UN والمسألة هي عدم امتثال ليبيا للالتزامات الدولية المفروضة من جانب مجلس اﻷمن على ليبيا.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa al incumplimiento del acuerdo de UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن عدم امتثال روسيا لاتفاق وقف إطلاق النار
    En primer lugar, exige que el Estado infractor no haya cumplido sus obligaciones a tenor de los artículos 41 a 46. UN فهي تشترط أولا عدم امتثال الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع دوليا لالتزاماتها بموجب المواد ١٤ إلى ٦٤.
    Por consiguiente, la negativa del Gobierno del Sudán de cooperar con la Corte Penal Internacional es un claro incumplimiento de una obligación jurídica vinculante. UN ونتيجة لذلك، فإن رفض حكومة السودان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عدم امتثال واضح لالتزام ملزم قانونا.
    El segundo paso de este proceso consiste en evaluar la falta de cumplimiento por las partes en el acuerdo, una vez que el acuerdo ha entrado en vigor. UN والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    Preocupada de que algunos Estados no cumplan las obligaciones que les incumben, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها،
    Como tal, el texto ha de contribuir a disipar los temores de algunas delegaciones en cuanto al posible no cumplimiento por parte de los Estados de los fallos de la Corte. UN وينبغي للنص بصفته تلك أن يزيل مخاوف بعض الوفود بشأن احتمال عدم امتثال الدول لأحكام المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more