"عدم تحويل المواد النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la no desviación de materiales nucleares
        
    • no se desvíe material nuclear
        
    • no se desvíen materiales nucleares
        
    • la no desviación de material nuclear
        
    • la no desviación del material nuclear
        
    • no se desvíe el material nuclear
        
    • que no hay desvío de material nuclear
        
    • no se desvíen los materiales nucleares
        
    • los materiales nucleares no se desvían
        
    • no haya desviaciones del material nuclear
        
    • que el material nuclear no
        
    • que los materiales nucleares no se
        
    • que no se desvían materiales nucleares
        
    El OIEA ha emitido todos los años un dictamen positivo sobre la no desviación de materiales nucleares declarados en el Canadá de conformidad con dicho acuerdo. UN وتتوصـل الوكالة سنويا إلى استـنـتاج إيجابـي بشـأن عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها في كندا عمـلا بهذا الاتفاق.
    Esta inspección está encaminada a verificar la no desviación de materiales nucleares de las instalaciones nucleares desde la última inspección " . UN فهذا التفتيش يستهدف التحقق من عدم تحويل المواد النووية من المرافق النووية عن غرضها منذ التفتيش اﻷخير. "
    :: Los acuerdos de salvaguardias amplias son indispensables para verificar que no se desvíe material nuclear declarado, pero no bastan para que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) pueda dar garantías dignas de crédito respecto de la ausencia de actividades y materiales nucleares no declarados. UN :: اتفاقات الضمانات الشاملة ضرورية للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، ولكنها ليست كافية بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم تأكيدات يعتد بها بشأن غياب مواد نووية أو أنشطة غير معلنة.
    :: Los acuerdos de salvaguardias amplias son indispensables para verificar que no se desvíe material nuclear declarado, pero no bastan para que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) pueda dar garantías dignas de crédito respecto de la ausencia de actividades y materiales nucleares no declarados. UN :: اتفاقات الضمانات الشاملة ضرورية للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، ولكنها ليست كافية بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم تأكيدات يعتد بها بشأن غياب مواد نووية أو أنشطة غير معلنة.
    Las garantías del OIEA aseguran que no se desvíen materiales nucleares para fines militares. UN وتكفل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض عسكرية.
    En consecuencia, la Conferencia considera que una de las funciones fundamentales de las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación es verificar la no desviación de material nuclear declarado y la ausencia de materiales nucleares no declarados y de actividades relacionadas con ellos. UN وعليه يرى المؤتمر أن الدور اﻷساسي لنظام الضمانات الخاص بمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها، ومن عدم وجود مواد وأنشطة نووية متصلة بها غير معلن عنها، في آن معا.
    De acuerdo con nuestra situación única, sólo estamos obligados a mantener la continuidad de las salvaguardias mediante la verificación de la no desviación del material nuclear, y no mediante la verificación de que el inventario inicial está completo y es correcto. UN ونظرا لوضعنا الفريد فإننا ملزمون فحسب بتوفير استمرارية الضمانات عن طريق التحقق من عدم تحويل المواد النووية الى أغراض أخرى، وليس التحقق من اكتمال وسلامة المخزون اﻷصلي.
    Por tanto, ha cooperado plenamente con el Organismo y se ha ganado su confianza, asegurando el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de usos con fines pacíficos, especialmente en el contexto de la no desviación de materiales nucleares declarados y la ausencia de actividades nucleares no declaradas. UN لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.
    Por tanto, ha cooperado plenamente con el Organismo y se ha ganado su confianza, asegurando el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de usos con fines pacíficos, especialmente en el contexto de la no desviación de materiales nucleares declarados y la ausencia de actividades nucleares no declaradas. UN لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.
    El OIEA ha emitido todos los años un dictamen positivo sobre la no desviación de materiales nucleares declarados en el Canadá de conformidad con dicho acuerdo. UN وقد دأبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تتوصل في كل سنة إلى استنتاج إيجابي بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة في كندا عملا بهذا الاتفاق.
    Se ha llegado a la misma conclusión sobre la no desviación de materiales nucleares declarados en los 70 Estados que tienen acuerdos de salvaguardias amplias en vigor pero no protocolos adicionales. UN وتوصلت إلى نفس الاستنتاج بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة لـ 70 دولة لديها اتفاقات ضمانات شاملة، لكن ليس لديها بروتوكولات إضافية.
    La capacidad de verificar universalmente que no se desvíe material nuclear para utilizarlo en armas nucleares y que no existan material ni actividades nucleares no declarados favorecería sin duda el establecimiento de un entorno internacional que desalentara la opción de las armas nucleares. UN ومن الواضح أن القدرة على التحقق، بصورة شاملة، من عدم تحويل المواد النووية إلى أسلحة نووية ومن عدم وجود أي أنشطة أو مواد نووية غير مصرح عنها يمكن أن يفضيا إلى مناخ دولي لا يشجع على متابعة خيار اﻷسلحة النووية.
    En el caso de la República Islámica del Irán, si bien el Organismo sigue verificando que no se desvíe material nuclear declarado, dado que no recibe la cooperación necesaria, el Organismo es incapaz de dar seguridades creíbles de la ausencia de material y actividades nucleares no declarados en ese país. UN وفي حالة جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة ولكنها لا تستطيع، بسبب عدم تلقيها التعاون اللازم، أن توفر التأكيدات ذات المصداقية عن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في ذلك البلد.
    54. Las salvaguardias del OIEA son decisivas para asegurar que no se desvíen materiales nucleares destinados a usos pacíficos para darles otro destino. UN 54 - واستطرد قائلا إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لها أهمية بالغة بالنسبة لضمان عدم تحويل المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية إلى استخدامات أخرى.
    El Organismo ha podido seguir verificando la no desviación de material nuclear declarado en el Irán. UN وقد استطاعت الوكالة مواصلة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلَنة في إيران.
    A. El carácter pacífico del programa nuclear de la República Islámica del Irán ha sido confirmado por todos y cada uno de los informes del OIEA en los últimos años, incluido el más reciente, que demuestra con toda claridad que " el Organismo ha podido seguir verificando la no desviación del material nuclear declarado en el Irán. UN (أ) أكد كل تقرير من تقارير الوكالة على مدار السنوات العديدة الماضية الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي، بما في ذلك آخر تقرير لها الذي يشدد بوضوح على أن " الوكالة تمكنت من مواصلة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها إلى وجهة أخرى في إيران.
    El Japón otorga gran importancia al fortalecimiento de la fiabilidad del régimen de no proliferación nuclear y considera fundamental que se aumente la capacidad del OIEA en relación con las salvaguardias a fin de garantizar que no se desvíe el material nuclear declarado sometido a salvaguardias en cada Estado y que no haya material nuclear sin declarar en ningún Estado, así como que ningún Estado realice actividades nucleares no declaradas. UN 31 - تعلق اليابان أهمية كبيرة على تعزيز موثوقية نظام عدم الانتشار، وتعتبر تعزيز قدرة أنشطة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كفالة عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها والتي أُخضعت للضمانات في كل دولة من الدول وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في الدولة برمتها أمرا حيويا.
    Puesto que están vigentes un acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional correspondiente, el OIEA está en condiciones de llegar a la conclusión de que no hay desvío de material nuclear declarado ni existen materiales o actividades nucleares no declarados en todo el Canadá. UN وأصبحت الوكالة، إثر وضع اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي موضع التطبيق، مخولة بأن تخلص سنويا إلى استنتاج بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة وعدم وجود أي مواد وأنشطة نووية غير معلنة لكندا ككل.
    2. El OIEA es la autoridad competente encargada de verificar y garantizar que no se desvíen los materiales nucleares declarados, mediante la aplicación de las salvaguardias. UN 2- والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق والتأكد، عن طريق تطبيق الضمانات، من عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها.
    3. A los efectos del presente Tratado, las salvaguardias mencionadas en el párrafo 1 tendrán por finalidad verificar que los materiales nucleares no se desvían de las actividades nucleares hacia dispositivos nucleares explosivos u otros fines desconocidos. UN ٣ - ﻷغراض هذه الاتفاقية، يكون الغرض من الضمانات المشار اليها في الفقرة ١ التحقق من عدم تحويل المواد النووية من اﻷنشطة النووية الى أجهزة متفجرة نووية أو ﻷي أغراض غير معروفة.
    Aunque la Conferencia reconoce el valor de los Acuerdos sobre Salvaguardias Generales basados en el documento del OIEA INFCIRC/153 (corregido) para verificar que no haya desviaciones del material nuclear declarado, la Conferencia también es consciente de que estos Acuerdos sólo proporcionan una garantía limitada de que no existen materiales y actividades no declarados. UN 8 - وإذ يقر المؤتمر بقيمة اتفاقات الضمانات الشاملة التي تستند إلى وثيقة الوكالة INFCIRC/153 (المصوبة) في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها، فإنه يدرك أيضا أن هذه الاتفاقات لا توفر سوى قدر محدود من التطمينات فيما يتعلق بعدم وجود مواد وأنشطة غير معلن عنها.
    Desde su creación en 1957, el OIEA ha aplicado diversos tipos de tecnologías y métodos de salvaguardia para contribuir a que el material nuclear no se desvíe hacia usos indebidos. UN ومنذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957 طبقت أصنافا مختلفة من تكنولوجيات وطرائق الضمانات لكفالة عدم تحويل المواد النووية لغرض الاستخدامات غير السليمة.
    Este Tratado concede amplios poderes a la Comisión para verificar que los materiales nucleares no se desvíen hacia fines no declarados. UN وتمنح المعاهدة سلطات واسعة للجنة للتأكد من عدم تحويل المواد النووية لاستعمالها في أغراض أخرى غير الأغراض المعلنة.
    Sin embargo, la Unión desea recordar que, con independencia del mandato asignado en las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Organismo tiene la obligación constante, en virtud del acuerdo de salvaguardias concertado con el Iraq de conformidad con el TNP, de asegurar que no se desvían materiales nucleares declarados y sujetos a sus salvaguardias en el Iraq. UN ومع ذلك، يود الاتحاد أن يشير إلى أنه، بغضّ النظر عن الولاية الممنوحة بموجب قرارات مجلس الأمن، فإن الوكالة لديها التزام مستمر، بموجب اتفاق ضمانات معاهدة عدم الانتشار المبرم مع العراق، بكفالة عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها والخاضعة لضماناتها في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more