"عدم تقديمه" - Translation from Arabic to Spanish

    • no suministro
        
    • no presentar
        
    • Líbano no presta
        
    • no haber presentado
        
    • No ofrece
        
    • no presentó
        
    • no facilitar
        
    • no había hecho
        
    • no había presentado
        
    Declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales UN بيان عام عن عدم تقديمه أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales UN بيان عام عن عدم تقديمه أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales UN بيان عام عن عدم تقديمه أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Tomó nota de la explicación que había dado de sus motivos para no presentar su informe definitivo en el actual período de sesiones y expresó la esperanza de que el informe definitivo se presentara antes del término de 1997. UN وأحاط علما بتعليله ﻷسباب عدم تقديمه تقريره النهائي قبل هذه الدورة، وأعرب عن أمله في أن يتم تقديم التقرير النهائي قبل نهاية عام ٧٩٩١.
    - El Líbano no presta asistencia de ningún tipo a ningún grupo que pretenda adquirir, fabricar, poseer, transportar, proporcionar o usar armas nucleares o de otro tipo; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء، صناعة، حيازة، نقل، إعارة أو استعمال أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة.
    No habría sido beneficioso para la Organización examinar únicamente la oferta del otro proveedor por haberse considerado que la oferta del contratista actual no cumplía los requisitos técnicos al no haber presentado un plan de movilización. UN وأضافت أن النظر في عرض البائع الآخر باعتباره العرض الوحيد، حيث اعتُبر عرض المتعاقد الحالي لا يفي بالشروط الفنية بسبب عدم تقديمه خطة للتعبئة، لم يكن ليحقق المصلحة العليا للمنظمة.
    - No ofrece ayuda de ningún tipo a grupos que traten de adquirir, fabricar, obtener, transportar, prestar o usar armas nucleares o de cualquier otro tipo; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة أو صناعتها أو حيازتها أو نقلها أو إعارتها أو استعمالها.
    El autor no presentó prueba alguna respecto de las demás afirmaciones, incluida la falta de copia de su solicitud para contrainterrogar a los testigos, ponerse en contacto con el consulado estadounidense o que se le diera tiempo y medios para su defensa. UN كما لم يقدم صاحب البلاغ أي أدلة على صحة الادعاءات الأخرى، بما في ذلك عدم تقديمه نسخة من طلباته المتعلقة بمناقشة الشهود أو الاتصال بمحاميه الأمريكي أو منحه ما يكفيه من وقت وتسهيلات للدفاع عن نفسه.
    d) Aseguren que ninguna persona que trabaje en actividades médicas sea penalizada en modo alguno por no facilitar, o por negarse a facilitar, a las autoridades de inmigración información relativa a la situación en materia de migración de una persona bajo sus cuidados o por prestar atención sanitaria y conexa a migrantes no documentados; UN (د) أن تكفل عدم خضوع أي شخص يضطلع بأنشطة طبية لجزاءات من أي نوع بسبب عدم تقديمه معلومات إلى سلطات الهجرة بخصوص وضع شخص مهاجر عُهد إليه برعايته أو رفضه تقديم تلك المعلومات أو بسبب تقديم الرعاية الطبية والمساعدة الصحية لمهاجرين لا يحملون الوثائق اللازمة؛
    El autor cree que su puesta en libertad se debió a que no había hecho ninguna confesión y que las autoridades deseaban vigilarlo en la esperanza de que a la larga les mostraría el paradero de su padre y otros miembros del grupo. UN ويعتقد مقدم البلاغ أن إطلاق سراحه تم نتيجة عدم تقديمه أية اعترافات وأن السلطات تريد بدلا من ذلك مراقبته على أمل أن يهديهم فيما بعد إلى مخبأ والده وأعضاء الجماعة الحزبية اﻵخرين.
    El Tribunal desestimó esa solicitud por considerar que el autor no había justificado por qué no había presentado su solicitud de suspensión dentro del plazo establecido. UN ورفضت المحكمة هذا الطلب بدعوى أن صاحب الشكوى لم يعلل عدم تقديمه طلب وقف التنفيذ في الآجال المحددة.
    Declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales UN بيان عام عن عدم تقديمه أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales UN 3 بيان عام عن عدم تقديمه أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales UN بيان عام عن عدم تقديمه أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales UN بيان عام عن عدم تقديمه أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales UN بيان عام عن عدم تقديمه أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales UN بيان عام عن عدم تقديمه أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Por consiguiente, no puede reprochársele al autor que no agotara todos los recursos disponibles al no presentar ante el juez de instrucción una denuncia y constituirse como parte civil en relación con una violación tan grave de los derechos humanos que el Estado parte no debería haber ignorado su existencia. UN وبناء عليه، لا يمكن مؤاخذة صاحب البلاغ على عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف على أساس عدم تقديمه شكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني بشأن انتهاك جسيم لحقوق الإنسان كان على الدولة ألا تتجاهله.
    Por consiguiente, no puede reprochársele al autor que no agotara todos los recursos disponibles al no presentar ante el juez de instrucción una denuncia y constituirse como parte civil en relación con una violación tan grave de los derechos humanos que el Estado parte no debería haber ignorado su existencia. UN وبناء عليه، لا يمكن مؤاخذة صاحب البلاغ على عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف على أساس عدم تقديمه شكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني بشأن انتهاك جسيم لحقوق الإنسان كان على الدولة ألا تتجاهله.
    - El Líbano no presta asistencia de ningún tipo a ningún grupo que pretenda adquirir, fabricar, poseer, transportar, proporcionar o usar armas nucleares o de otro tipo; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء، صناعة، حيازة، نقل، إعارة أو استعمال أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة.
    En cuanto al hecho de no haber presentado las solicitudes de la categoría de solicitante a quien no se ha reconocido el estatuto de refugiado en el Canadá, el autor afirma que la decisión no se le notificó por correo y que no era responsable de haber incumplido los plazos legales. UN أما فيما يتعلق بمسألة عدم تقديمه طلبات للاندراج في فئة ملتمسي اللجوء غير المعترف لهم بصفة لاجئ، فيشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتسلم القرار عن طريق البريد وأنه غير مسؤول عن عدم معرفته بالآجال القانونية.
    - No ofrece ayuda alguna a grupos que traten de adquirir, fabricar, obtener, transportar, prestar o usar armas nucleares o de cualquier otro tipo; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء، صناعة، حيازة، نقل، إعارة أو استعمال أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة.
    El autor no presentó prueba alguna respecto de las demás afirmaciones, incluida la falta de copia de su solicitud para contrainterrogar a los testigos, ponerse en contacto con el consulado estadounidense o que se le diera tiempo y medios para su defensa. UN كما لم يقدم صاحب البلاغ أي أدلة على صحة الادعاءات الأخرى، بما في ذلك عدم تقديمه نسخة من طلباته المتعلقة بمناقشة الشهود أو الاتصال بمحاميه الأمريكي أو منحه ما يكفيه من وقت وتسهيلات للدفاع عن نفسه.
    d) Aseguren que ninguna persona que trabaje en actividades médicas sea penalizada en modo alguno por no facilitar, o por negarse a facilitar, a las autoridades de inmigración información relativa a la situación en materia de migración de una persona bajo sus cuidados o por prestar atención sanitaria y conexa a migrantes no documentados; UN (د) أن تكفل عدم خضوع أي شخص يضطلع بأنشطة طبية لجزاءات من أي نوع بسبب عدم تقديمه معلومات إلى سلطات الهجرة بخصوص وضع شخص مهاجر عُهد إليه برعايته أو رفضه تقديم تلك المعلومات أو بسبب تقديم الرعاية الطبية والمساعدة الصحية لمهاجرين لا يحملون الوثائق اللازمة؛
    En cuanto a por qué no había hecho una denuncia a la policía, el Sr. O. T. explicó que estaban acostumbrados a tener muchas nacionalidades diferentes en la escuela y que por ese motivo probablemente tuvieran un umbral de tolerancia superior a lo normal. UN وعندما سئل السيد و. ت. عن سبب عدم تقديمه الشكوى، شرح أنهم معتادون على وجود العديد من الجنسيات المختلفة في المدرسة، ونتيجة لذلك ربما كانت عتبة الاحتمال لديهم أعلى.
    El Tribunal desestimó esa solicitud por considerar que el autor no había justificado por qué no había presentado su solicitud de suspensión dentro del plazo establecido. UN ورفضت المحكمة هذا الطلب بدعوى أن صاحب الشكوى لم يعلل عدم تقديمه طلب وقف التنفيذ في الآجال المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more