"عدم تقديم معلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de información
        
    • que no se presentó información
        
    • que no se ha presentado información
        
    • que no se ha proporcionado información
        
    • no proporcionar información
        
    • no se proporcione información
        
    • inexistencia
        
    • la falta de datos
        
    • no presentar información
        
    • de que no hay información
        
    • haya proporcionado información
        
    • que no proporcionen información
        
    • no han presentado comunicaciones
        
    • no se haya presentado información
        
    • no se había facilitado información
        
    Una ulterior falta de información podría dar lugar a que el Relator solicitara una audiencia con los representantes del Estado parte. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم تقديم معلومات يمكن أن يحمل المقرر على طلب مقابلة مع ممثلي الدولة الطرف.
    No obstante, señala la falta de información suficiente en el informe sobre la aplicación práctica de la Convención. UN إلا أنها تلاحظ عدم تقديم معلومات كافية في التقرير عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Un espacio en blanco en las columnas de importaciones o exportaciones en el cuadro sinóptico indica que no se presentó información sobre ese elemento en particular. UN ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد.
    Un espacio en blanco en las columnas de importaciones o exportaciones del cuadro sinóptico indica que no se ha presentado información sobre ese elemento específico. UN ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد.
    En cualquier futura discusión de los mecanismos de financiación deberá tenerse en cuenta que no se ha proporcionado información alguna sobre los efectos de las actividades de la Cuenta para el Desarrollo. UN وينبغي وضع حقيقة عدم تقديم معلومات عن تأثير أنشطة حساب التنمية في الاعتبار في أي مناقشة مستقبلية لترتيبات التمويل.
    Una de las razones que se aducen comúnmente para denegar las solicitudes de asistencia judicial recíproca es la falta de información esencial para la tramitación de la solicitud. UN ومن الأسباب الشائعة لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة عدم تقديم معلومات ذات أهمية حاسمة لمعالجة الطلب.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de información proporcionada acerca de iniciativas y/o programas puestos en marcha o previstos para promover la verdad y la reconciliación en Gujarat. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم تقديم معلومات عن أية مبادرات أو برامج قائمة أو متوخاة من أجل التوصل إلى معرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة في غوجارات.
    El Comité también está preocupado por la falta de información sobre la existencia de programas de formación previa a la contratación o previa a la salida dirigidos a los trabajadores migratorios. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تقديم معلومات عن وجود برامج لتدريب العمال المهاجرين قبل التوظيف وقبل المغادرة.
    318. El Comité está preocupado por la falta de información sobre el trabajo infantil en los sectores agrícola y del servicio doméstico. UN 318- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تقديم معلومات عن عمل الأطفال في قطاعي الزراعة والخدمة المنزلية.
    Las propuestas intentan corregir las deficiencias del informe en su actual formato, incluida la falta de información detallada sobre la situación en cuanto al seguimiento y la inadecuación del diagrama sobre el cumplimiento. UN وتسعى الاقتراحات إلى تدارك أوجه قصور التقرير في صيغته الراهنة، بما في ذلك عدم تقديم معلومات مفصلة بشأن الحالة فيما يخص المتابعة وعدم كفاية مخطط الامتثال.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre las decisiones de tribunales civiles por las que se concede indemnización a las víctimas de torturas o de malos tratos, o a sus familias, y sobre las cantidades concedidas como indemnización en tales casos. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم تقديم معلومات عن قرارات المحاكم المدنية القاضية بتعويض ضحايا التعذيب وسوء المعاملة أو تعويض أسرهم وعن المبالغ المقررة في تلك الحالات.
    Un espacio en blanco en las columnas de importaciones o exportaciones del cuadro sinóptico indica que no se presentó información sobre ese elemento particular. UN ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد.
    Un espacio en blanco en las columnas de importaciones o exportaciones del cuadro sinóptico indica que no se ha presentado información sobre ese elemento específico. UN ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد.
    No obstante, y a pesar de que no se ha proporcionado información no se prevé que en el caso de la clordecona los gastos sean importantes. UN بيد أنه من غير المتوقع أن تكون التكاليف هامة، في حالة كلورديكون، حتى على الرغم من عدم تقديم معلومات.
    Muchos gobiernos trataron de reunir datos que eran, básicamente, imposibles de obtener. Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público. UN وإلى جانب ذلك، سعت كثير من الحكومات إلى جمع بيانات لا يمكن استرجاعها أساسا، بينما اختارت حكومات أخرى عدم تقديم معلومات إلى المشروع.
    10. El Comité está profundamente preocupado por las malas condiciones de vida en la República de Chechenia y lamenta que en el informe del Estado Parte no se proporcione información suficiente sobre este problema. UN 10- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء سوء أحوال المعيشة في جمهورية الشيشان وتلاحظ بأسف عدم تقديم معلومات كافية بشأن هذه المشكلة في تقرير الدولة الطرف.
    Por lo demás, el Comité advierte también la falta de información sobre la situación de los refugiados en el país, así como la inexistencia de una ley de asilo (art. 3). UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً عدم تقديم معلومات عن حالة اللاجئين في البلد وعدم وجود قانون للجوء (المادة 3).
    No obstante, pese a las amplias investigaciones realizadas, el cuadro no siempre puede hacerse eco de las últimas novedades a causa de la falta de datos actualizados periódicamente por los gobiernos. UN بيد أنه، على الرغم من البحث الواسع النطاق، فإن الجدول قد لا يعكس دائما آخر التطورات، بسبب عدم تقديم معلومات مستكملة من قِبل الحكومات بصفة منتظمة.
    Además, se debería alentar a las Partes a no presentar información confidencial. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية.
    8. El Comité toma nota con preocupación de que no hay información sobre los efectos del Tratado de Libre Comercio entre la República Dominicana, Centroamérica y los Estados Unidos o de los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea en la realización de los derechos socioeconómicos y culturales en el Estado parte. UN 8- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تقديم معلومات عن أثر اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية واتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    A este respecto, preocupa particularmente al Comité que el Estado parte no haya proporcionado información sobre si esas visitas se realizan sin previo aviso o se supervisan de otro modo, ni sobre el seguimiento de los resultados de tales visitas (arts. 2, 11 y 16). UN وفي هذا الخصوص، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم تقديم الدولة الطرف معلومات تبين ما إذا كانت الزيارات مفاجئة أو خاضعة للمراقبة فضلاً عن عدم تقديم معلومات عن أية متابعة لنتائج هذه الزيارات (المواد 2 و11 و16).
    Además preocupa al Comité que no se informe plenamente a los padres de su derecho a pedir a las escuelas que no proporcionen información a los reclutadores y que los padres sólo participen al final del proceso de reclutamiento. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم تزويد الوالدين بمعلومات وافية عن حقهم في أن يطلبوا من المدارس عدم تقديم معلومات للمجنِّدين ولعدم إشراك الوالدين إلاّ في نهاية عملية التجنيد.
    21. Las organizaciones no gubernamentales libias no han presentado comunicaciones en relación con el informe del Gobierno, por lo que el Comité lamenta la falta de informaciones satisfactorias sobre la existencia y el funcionamiento de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en la Jamahiriya Árabe Libia. UN ١٢- وبالنظر الى عدم تقديم معلومات عن تقرير الحكومة من جانب المنظمات غير الحكومية الليبية، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات مرضية عن وجود وعمل منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية في الجماهيرية العربية الليبية.
    30. El Comité lamenta que no se haya presentado información suficiente para determinar el pleno disfrute de los derechos garantizados a las diversas minorías nacionales, étnicas y lingüísticas en el territorio del Estado parte. UN 30- وتأسف اللجنة إزاء عدم تقديم معلومات وافية تمكنها من تقييم التمتع الكامل بالحقوق المكفولة للأقليات القومية والإثنية واللغوية المتعددة في الدولة الطرف.
    También se expresó preocupación por que una vez más no se había facilitado información detallada sobre la distribución de recursos entre los subprogramas, a pesar de observaciones hechas a este respecto sobre anteriores proyectos de presupuesto, para facilitar el examen de los proyectos de presupuesto por la Asamblea General. UN ١٥٣ - وأعرب عن القلق أيضا من أنه تكرر مرة أخرى عدم تقديم معلومات مفصلة عن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية، على الرغم مما أبدي من ملاحظات في هذا الصدد بشأن مقترحات الميزانية السابقة، تيسيرا لاستعراض الجمعية العامة لمقترحات الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more