"عدم توافر الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de fondos
        
    • la carencia de fondos
        
    • falta de financiación
        
    • no había fondos
        
    • falta de disponibilidad de fondos
        
    Ello se debe a la falta de fondos para emprender actividades en más países. UN ويعزى ذلك إلى عدم توافر الأموال لتوسيع دائرة الشمول إلى بلدان أخرى.
    la falta de fondos ha impedido al Gobierno cumplir este objetivo clave. UN وقد حال عدم توافر الأموال اللازمة دون تحقيق الحكومة لهذا الهدف الرئيسي.
    Ante la falta de fondos, el plan nunca llegó a concretarse. UN وظلت الخطة كما كانت بسبب عدم توافر الأموال.
    Debido a la carencia de fondos para las aplicaciones, valoradas en 360 millones de dólares, no se podrá agregar una capacidad de generación de electricidad adicional de 1.090 megavatios. UN وسيعرقل عدم توافر الأموال اللازمة لتلبية الطلبات التي تقدر قيمتها بمبلغ 360 مليون دولار إضافة طاقة توليد تبلغ 090 1 ميغاوات.
    Es en este contexto que la Junta observa que las recomendaciones de auditoría de amplio alcance y las iniciativas de reforma institucional podrían verse retrasadas por la carencia de fondos. UN وفي هذا السياق بالذات، يلاحظ المجلس أن توصيات المراجعة البعيدة المدى ومبادرات الإصلاح التنظيمي يمكن أن تتباطأ بسبب عدم توافر الأموال.
    Además, la falta de financiación hizo que no se pudieran introducir nuevos cursos en los centros de formación profesional. UN وفضلا عن ذلك، أعاق عدم توافر الأموال استحداث دورات جديدة في مراكز التدريب المهني.
    No se celebraron las consultas públicas más amplias que se habían previsto, debido, al parecer, a la falta de fondos. UN ولم تُعقد مشاورات أوسع نطاقا مع عامة الناس حسبما كان مقررا، وقيل إن ذلك يُعزى إلى عدم توافر الأموال.
    :: la falta de fondos para el mantenimiento del equipo de reproducción UN :: عدم توافر الأموال لصيانة المعدات الموجودة لقراءة المواد السمعية البصرية؛
    La disponibilidad de instalaciones deportivas y recreativas a nivel local constituye un problema, principalmente por la falta de fondos para mantenimiento y creación de infraestructuras. UN يُمثل توفير الأماكن الكافية للأنشطة الرياضية والترويحية على الصعيد المحلي مشكلةً من المشاكل. ومن الأسباب الهامة لذلك عدم توافر الأموال اللازمة للصيانة والبنية التحتية.
    Las negociaciones sobre el Protocolo dieron comienzo en 1993, en respuesta a las preocupaciones manifestadas por los países en desarrollo acerca de la falta de fondos y de tecnología para hacer frente al vertimiento ilegal o a los derrames accidentales. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    Las negociaciones sobre el Protocolo dieron comienzo en 1993, en respuesta a las preocupaciones manifestadas por los países en desarrollo acerca de la falta de fondos y de tecnología para hacer frente al vertimiento ilegal o a los derrames accidentales. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    Las negociaciones sobre el Protocolo dieron comienzo en 1993, en respuesta a las preocupaciones manifestadas por los países en desarrollo acerca de la falta de fondos y de tecnología para hacer frente al vertimiento ilegal o a los derrames accidentales. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    Los planes de gastos no reflejan el efectivo o los fondos disponibles, y es posible que las habilitaciones no cuadren con los planes de gastos por varios motivos, como la falta de fondos suficientes o la realización de actividades distintas a las previstas. UN وخطة التكاليف لا تتضمن النقدية أو الأموال المتاحة، كما أن المخصصات قد لا تعادل خطط التكاليف لعدة أسباب، منها عدم توافر الأموال الكافية، أو اختلاف الأنشطة الفعلية عن الأنشطة المقررة.
    Equipo móvil de lucha contra incendios; el menor número obedeció a la falta de fondos para adquirir el equipo de lucha contra incendios necesario, cuyo costo se había subestimado en el presupuesto UN من أفرقة الإطفاء المتنقلة؛ يُعزى العدد الأقل إلى عدم توافر الأموال لاقتناء معدات الإطفاء المطلوبة، التي قدرت تكلفتها في الميزانية بأقل مما ينبغي
    Por ejemplo, la demora en celebrar la reunión del grupo de expertos recomendada por el Foro Permanente en sus períodos de sesiones cuarto y quinto se debió a la falta de fondos. UN وعلى سبيل المثال، فإن التأخير في عقد اجتماع فريق الخبراء، الذي أوصى به المنتدى الدائم في دورتيه الرابعة والخامسة، يُعزى إلى عدم توافر الأموال.
    Debido también a la falta de fondos, había sido imposible hasta la fecha impartir formación sobre las Normas Contables Internacionales para el Sector Público y aplicarlas, que era otra de las exigencias de la Asamblea General. UN كما تعذر حتى الآن توفير التدريب وتنفيذه في معهد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو شرط آخر أقرّته الجمعية، وذلك بسبب عدم توافر الأموال.
    El presupuesto inicialmente asignado a la Brigada especial de lucha contra la corrupción para el ejercicio económico de 2008 no pudo ejecutarse totalmente debido a la carencia de fondos, lo que ha impedido la creación de las filiales regionales de esa brigada y entorpecido la labor de las instituciones de lucha contra la corrupción. UN فالميزانية التي خُصصت في بادئ الأمر للفرقة الخاصة لمكافحة الفساد في السنة المالية 2008 لم تنفذ بالكامل بسبب عدم توافر الأموال مما حال دون إنشاء فروع إقليمية لتلك الفرقة وأعاق أنشطة مؤسسات مكافحة الفساد.
    El incumplimiento de las promesas por falta de financiación segura podría provocar violencia, el reclutamiento en conflictos locales o regionales de personas que habían entregado las armas y la destrucción del proceso de paz; UN ويمكن لعدم الوفاء بالوعود التي تُقطع بسبب عدم توافر الأموال المضمونة أن يؤدي إلى العنف وإعادة تجنيد أولئك الذين نُزع سلاحهم للمشاركة في صراعات محلية وإقليمية وانهيار عملية السلام؛
    Cuando se preguntó si era factible traducir los resúmenes, el personal de la CEPAL contestó que no había fondos suficientes. UN وعند سؤال موظفي اللجنة عن إمكانية ترجمة الموجزات التنفيذية لهذه التقارير، أجاب هؤلاء بأن ما يحول دون ذلك هو عدم توافر الأموال.
    El gasto público en materia de salud es demasiado reducido en muchos Estados porque se da poca prioridad a la salud en los presupuestos y, en algunos casos, debido a la falta de disponibilidad de fondos públicos suficientes en valores absolutos. UN ويعتبر الإنفاق العام على الصحة منخفضا جدا في كثير من الدول بسبب انخفاض ترتيب الصحة في أولويات الميزانية، وفي بعض الحالات، عدم توافر الأموال العامة الكافية من حيث القيمة المطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more