"عدم توافر البيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de datos
        
    • no se dispone de datos
        
    • ausencia de datos
        
    • que no se disponía de datos
        
    • la falta de disponibilidad de datos
        
    • escasa disponibilidad de datos
        
    • no hay datos disponibles
        
    Por otro lado, la falta de datos fácilmente disponibles en el plano subnacional sólo permite presentar un panorama parcial. UN كما أن عدم توافر البيانات بشكل ميسور على المستوى دون الوطني يعطي صورة جزئية فقط عن الوضع.
    Ello se debe a la falta de datos apropiados y adecuados. UN ويعود ذلك إلى عدم توافر البيانات الكافية والملائمة.
    Estas disparidades tienden a ocultarse al nivel internacional debido a la falta de datos desglosados y al nivel comparativamente alto de disfrute de esos derechos por las poblaciones no indígenas. UN وتنحو أوجه عدم المساواة هذه إلى الاحتجاب على الصعيد الدولي بسبب عدم توافر البيانات المصنفة والمستوى المرتفع نسبيا لتمتع السكان من غير الشعوب الأصلية بهذه الحقوق.
    Nota: Los espacios en blanco señalan que no se dispone de datos. UN اليونان ملاحظة: المساحات الفارغة تدل على عدم توافر البيانات.
    En los cuadros los espacios en blanco suelen indicar que no se dispone de datos. UN والفراغات في الجداول تدل عادة على عدم توافر البيانات ذات الصلة.
    Es especialmente importante que los datos parciales o la ausencia de datos precisos no sean una excusa para la inacción, tanto por parte de los que toman las decisiones como por la comunidad mundial en su conjunto. UN ومن المهم بصفة خاصة، ألا يتخذ عدم توافر البيانات الدقيقة إلا جزئيا أو عدم توافرها بتاتا ذريعة لعدم اتخاذ اجراءات من جانب صانعي القرار، ومن جانب المجتمع الدولي ككل.
    Se ha prescindido de una fila en algún cuadro en aquellos casos en que no se disponía de datos sobre algunos de los elementos de la fila. UN وقد حذفت الصفوف من الجداول في حالة عدم توافر البيانات المتعلقة بأي عنصر من عناصر الصف؛
    Algunos afirmaron que hacía falta más transparencia para conocer las medidas que se adoptaban a fin de subsanar uno de los principales problemas: la falta de disponibilidad de datos. UN وذكر البعض أن زيادة الشفافية ضرورية للوقوف على التدابير المتخذة، بغية حل إحدى المشاكل الرئيسية وهي عدم توافر البيانات.
    Ello podría limitar sustancialmente los productos que se podrían seleccionar, incluso por falta de datos. UN وربما يحد ذلك بدرجة كبيرة من المنتجات التي يمكن اختيارها نتيجة لأسباب منها عدم توافر البيانات.
    Resulta asimismo preocupante la falta de datos e información sobre la magnitud de este problema. UN ومما يبعث على الانشغال أيضاً عدم توافر البيانات والمعلومات المتعلقة بمدى جسامة هذه المشكلة.
    Anteriormente, la falta de datos imposibilitaba la utilización de esas medidas. UN وفي السابق، كان عدم توافر البيانات يجعل من استخدام هذه التدابير أمرا مستحيلا.
    La falta de datos sobre los resultados limita la capacidad para interpretar la información disponible. UN ويحد عدم توافر البيانات عن النتائج من القدرة على تفسير المعلومات المتاحة.
    En algunos casos, el aplazamiento también se debió a factores tales como la falta de datos estadísticos o de otros datos corrientes o a su disponibilidad tardía, y a los cambios registrados en la situación comercial y económica internacional. UN كما أدت إلى التأجيلات عوامل مثل تأخر أو عدم توافر البيانات الاحصائية أو البيانات اﻷخرى الراهنة، وحدوث تغييرات في الحالة التجارية والاقتصادية الدولية.
    203. Para el Comité es motivo de preocupación la falta de datos y de un estudio amplio sobre la cuestión de la explotación sexual de los niños. UN 203- ويقلق اللجنة عدم توافر البيانات وعدم إجراء دراسة شاملة عن قضية الاستغلال الجنسي للأطفال.
    163. Al Comité le preocupa la falta de datos actualizados y exactos por lo que respecta a la aplicación de la Convención. UN 163- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر البيانات المستكملة والدقيقة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Los siguientes indicadores no se han considerado en el análisis debido a que no se dispone de datos a nivel de países: UN في ما يلي المؤشرات التي لم يشملها التحليل بسبب عدم توافر البيانات القطرية:
    Aunque no se dispone de datos epidemiológicos, varios expertos de las regiones informan de un aumento percibido del consumo. UN وعلى الرغم من عدم توافر البيانات الوبائية، يشير الخبراء من المنطقة إلى حدوث زيادة ملحوظة في التعاطي.
    Si no es posible presentar cifras que representen gastos para un determinado grupo de fuerzas debido a que no se dispone de datos, queda entendido que esos gastos deberán incluirse en uno o más de los demás grupos de fuerzas, o por lo menos en el total. UN وفي حالة تعذر تقديم أرقام تمثل نفقات فئة معينة من فئات القوات بسبب عدم توافر البيانات فإن من المفهوم أن تلك النفقات ستدرج في واحدة أو أكثر من فئات القوات اﻷخري، أو على اﻷقل في المجموع.
    En ausencia de datos exactos, los costos pueden ser del orden de decenas de millones de euros (información del anexo F proporcionada por la República Checa, 2008). UN وفي عدم توافر البيانات الدقيقة، يمكن أن تكون التكاليف في حدود عشرات الملايين من اليورو (معلومات المرفق واو المقدمة من الجمهورية التشيكية في 2008).
    En resumen, las consultas revelaron que no se disponía de datos fidedignos que ayudaran a cuantificar la magnitud y el alcance del tráfico ilícito de armas pequeñas, lo cual indica que es necesario asignar fondos a la recopilación de datos, como primer paso para resolver el problema. UN ٢٦ - وباختصار، كشفت المشاورات عن عدم توافر البيانات الموثوقة التي يمكن أن تساعد على قياس حجم ونطاق الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، وهذه حقيقة تؤكد على ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لجمع بيانات موثوقة كخطوة أولى في تناول هذه القضية.
    Algunos afirmaron que hacía falta más transparencia para conocer las medidas que se adoptaban a fin de subsanar uno de los principales problemas: la falta de disponibilidad de datos. UN وذكر البعض أن زيادة الشفافية ضرورية للوقوف على التدابير المتخذة، بغية حل إحدى المشاكل الرئيسية وهي عدم توافر البيانات.
    También le preocupa la escasa disponibilidad de datos desglosados por sexo, que son necesarios para realizar un análisis efectivo de las cuestiones de género y elaborar políticas y programas especiales destinados a aplicar la Convención. UN وتبدي قلقها أيضا إزاء عدم توافر البيانات المبوبة حسب الجنس إلا بشكل محدود، رغم أنها ضرورية لعمليات التحليل الجنساني الفعالة ووضع السياسات والبرامج المحددة الأهداف سعيا إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Notas: tres puntos (...) indican que no hay datos disponibles. UN ملاحظة: تدل النقاط الثلاث )...( على عدم توافر البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more