Esa falta de información continúa representando un obstáculo para el proceso de descolonización. | UN | واعتبر أن عدم توافر المعلومات لا يزال يعترض سبيل عملية تصفية الاستعمار. |
La falta de información y datos precisos fue uno de los principales problemas con los que se tropezó durante el proyecto. | UN | وشكّل عدم توافر المعلومات والبيانات الدقيقة أحد أهم التحديات التي ووجهت أثناء تنفيذ المشروع. |
La falta de información ha generado escepticismo entre algunos interesados del sector forestal en relación con los beneficios de diferentes mecanismos. | UN | وأدى عدم توافر المعلومات إلى حالة من التشكك لدى بعض أصحاب المصلحة في مجال الحراجة في فوائد الآليات المختلفة. |
La falta de información sobre esos regresos dificulta la planificación de la asistencia. | UN | ويؤدي عدم توافر المعلومات عن حالات العودة هذه إلى صعوبة التخطيط لتقديم المساعدة. |
También debería invitarse a los países Partes afectados a hacer un mayor uso de los datos de los organismos de las Naciones Unidas y de otras fuentes internacionales en caso de que no se dispusiera de fuentes nacionales. | UN | وينبغي أيضاً أن تُدعى البلدان الأطراف المتأثرة إلى توسيع نطاق استخدام البيانات المستمدة من وكالات الأمم المتحدة والمصادر الدولية الأخرى في حالة عدم توافر المعلومات من مصادر وطنية. |
20. Otros factores que impiden la libertad de circulación y que son motivo de preocupación especial para muchos de los candidatos en las elecciones es la falta generalizada de información sobre la identidad de las personas a quienes se busca por crímenes de guerra en cada una de las entidades y la incertidumbre sobre cómo se aplicará la amnistía y qué alcance tendrá. | UN | ٠٢ - وهناك عوامل إضافية تمنع حرية التنقل وتثير قلقاً خاصا لدى الكثيرين من المرشحين للانتخابات هي عدم توافر المعلومات بوجه عام بشأن هوية أولئك الجاري البحث عنهم لارتكاب جرائم حرب في كل من الكيانين والشك في طريقة تطبيق العفو ونطاقه. |
La falta de información esencial en el plan de adquisiciones retrasa la adquisición de bienes y servicios. | UN | ومن المرجح أن يؤدي عدم توافر المعلومات الجوهرية في خطة الاقتناء إلى تأخير عملية اقتناء السلع والخدمات. |
También inquieta al Comité la falta de información sobre el Plan Nacional de Acción contra la Explotación Sexual de la Infancia de 2001 y de evaluaciones de este. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من عدم توافر المعلومات بشأن خطة العمل الوطنية لعام 2001 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وبشأن أي تقييم لتلك الخطة. |
Un obstáculo importante es la falta de información sobre los presupuestos en todos los niveles de la sociedad, lo que a menudo genera incertidumbre a nivel local sobre la cuantía de los ingresos que deberían recibirse del gobierno. | UN | كما أن عدم توافر المعلومات عن الميزانيات في المجتمع بجميع مستوياته يشكل معوّقا رئيسيا غالبا ما يولّد حالة من عدم اليقين على الصعيد المحلي بشأن حجم الإيرادات التي ينبغي تحصيلها من الحكومة. |
Otra dificultad es la falta de información fiable sobre las poblaciones concernidas y los problemas del procesamiento de la información existente. | UN | وثمة مسألة أخرى، وهي عدم توافر المعلومات الموثوقة عن السكان المعنيين ومشاكل تجهيز المعلومات المتاحة. |
15. La falta de información sobre la morbilidad y mortalidad derivadas de la maternidad ha dado lugar a que el problema quedara descuidado durante largo tiempo. | UN | ١٥ - وقد ترتب على عدم توافر المعلومات بشأن اعتلال ووفيات اﻷمهات أن أهملت هذه المشكلة مدة طويلة. |
Si realmente es cierto que el Sr. Annan expresó esos criterios, el Gobierno de Etiopía preferiría creer que se debe a falta de información adecuada. | UN | فإذا كان من الصحيح فعلا أن الأمين العام قد أبدى هذه الآراء، فإن الحكومة الإثيوبية تفضل أن تعتقد أن ذلك راجع إلى عدم توافر المعلومات الكافية. |
No obstante, la falta de información estadística adecuada y la escasez de investigadores sobre migración internacional se cuentan entre las preocupaciones más graves que se manifiestan crónicamente en la región. | UN | بيد أن عدم توافر المعلومات الإحصائية المناسبة وضآلة عدد الباحثين في مجال الهجرة الدولية يمثلان مجالين من المجالات المثيرة بصورة مزمنة لقدر بالغ من القلق في المنطقة. |
Muy a menudo la falta de información y conocimientos de esa índole, impide a los países adoptar nuevas estrategias en materia de planificación energética y aplicaciones tecnológicas. | UN | وكثيرا جدا ما يحول عدم توافر المعلومات والمعارف من هذا القبيل دون أخذ البلدان بنهج جديدة في مجال تخطيط الطاقة وتطبيقات التكنولوجيا. |
Aunque los órganos centrales de examen han ejercido con diligencia sus funciones, la eficacia de su labor se ve disminuida por la falta de información pertinente para el examen de las evaluaciones y propuestas. | UN | وعلى الرغم من أن هيئات الاستعراض المركزية قد مارست وظيفتها بطريقة مؤكدة، فإن فعاليتها قد تناقصت بسبب عدم توافر المعلومات ذات الصلة باستعراض التقييمات والمقترحات. |
La falta de información específica y de datos desglosados por sexo, así como de metas e indicadores, siguen siendo un importante obstáculo para una supervisión eficaz. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي لا تزال تقف في وجه عملية الرصد الفعال، عدم توافر المعلومات المحددة بشأن المسائل الجنسانية، أو البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، فضلا عن عدم توافر الأهداف والمؤشرات. |
Al Comité le preocupa la falta de información acerca de la salud de la mujer y la aplicación del artículo 12. | UN | 90 - ومن بواعث قلق اللجنة عدم توافر المعلومات بشأن صحة المرأة وتطبيق المادة 12. |
Al Comité le preocupa la falta de información acerca de la salud de la mujer y la aplicación del artículo 12. | UN | 36 - ومن بواعث قلق اللجنة عدم توافر المعلومات بشأن صحة المرأة وتطبيق المادة 12. |
665. Al Comité le preocupa la falta de información sobre los mecanismos de denuncia e investigación para atender denuncias presentadas por alumnos de escuelas militares. | UN | 665- يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر المعلومات بشأن أية آليات لتقديم الشكاوى والتحقيق في الشكاوى التي يقدمها طلاب المدارس العسكرية. |
También debería invitarse a los países Partes afectados a hacer un mayor uso de los datos de los organismos de las Naciones Unidas y de otras fuentes internacionales en caso de que no se dispusiera de fuentes nacionales. | UN | وينبغي أيضاً أن تُدعى البلدان الأطراف المتأثرة إلى توسيع نطاق استخدام البيانات المستمدة من وكالات الأمم المتحدة والمصادر الدولية الأخرى في حالة عدم توافر المعلومات من المصادر الوطنية. |
20. Otros factores que impiden la libertad de circulación y que son motivo de preocupación especial para muchos de los candidatos en las elecciones es la falta generalizada de información sobre la identidad de las personas a quienes se busca por crímenes de guerra en cada una de las entidades y la incertidumbre sobre cómo se aplicará la amnistía y qué alcance tendrá. | UN | ٠٢- وهناك عوامل إضافية تمنع حرية التنقل وتثير قلقاً خاصا لدى الكثيرين من المرشحين للانتخابات هي عدم توافر المعلومات بوجه عام بشأن هوية أولئك الجاري البحث عنهم لارتكاب جرائم حرب في كل من الكيانين والشك في طريقة تطبيق العفو ونطاقه. |
No se dispone de un panorama completo de los casos efectivos de niños ejecutados, niños condenados a muerte y niños que corren un alto riesgo de recibir esa pena, debido a la escasa información disponible y a la falta de capacidad de vigilancia de diversos actores. | UN | ولا تتوفر صورة شاملة عن عمليات إعدام الأطفال والأطفال المحكوم عليهم بالإعدام والأطفال المعرضين لخطر عقوبة الإعدام نتيجة عدم توافر المعلومات ونقص قدرة مختلف الجهات الفاعلة على الرصد. |