"عدم توفر التمويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de financiación
        
    • la falta de fondos
        
    • falta de recursos financieros
        
    • no hubiera financiación suficiente
        
    • falta de una financiación
        
    A este respecto, la falta de financiación adecuada es una de las mayores limitaciones en todos los países. UN وفي هذا الصدد، يدخل عدم توفر التمويل الكافي في عداد القيود الرئيسية في جميع البلدان.
    Hasta el momento, el único obstáculo a la colaboración en materia de migración internacional es la falta de financiación para actividades de investigación y de información. UN ونجد حتى اﻵن أن العقبة الوحيدة التي تعترض سبيل التعاون في مجال الهجرة الدولية هي عدم توفر التمويل لﻷنشطة المتعلقة بالبحوث والمعلومات.
    la falta de financiación puntual y suficiente es la principal limitación que afecta a las operaciones humanitarias. UN ويشكل عدم توفر التمويل في الوقت المناسب، وبشكل شامل، أبرز العوائق التي تعرقل العملية الإنسانية.
    Pese a que se había previsto un tipo análogo de asistencia a los refugiados tayikos en Kazajstán, la falta de fondos lo impidió. UN ولقد حال عدم توفر التمويل دون منح مساعدة مماثلة للاجئين الطاجيك في كازاخستان حسب المخطط اﻷصلي.
    Ello se debía principalmente a la falta de fondos y de apoyo técnico de la comunidad internacional. UN ويرجع ذلك أساسا الى عدم توفر التمويل والدعم التقني من المجتمع الدولي.
    El principal obstáculo a nuestro esfuerzo nacional lo constituye la falta de recursos financieros y materiales adecuados. UN إن العقبة الرئيسية التي تقف في طريق جهودنا الوطنية، مع ذلك، هي عدم توفر التمويل اللازم والموارد المادية الضروريــة.
    La instalación del laboratorio de investigaciones forenses no se terminó debido a la falta de financiación para la rehabilitación de los locales del laboratorio UN ولم يكتمل إنشاء مختبر علوم الطب الشرعي بسبب عدم توفر التمويل الكافي لإصلاح مبنى المختبر
    Subrayando que la falta de financiación adecuada es un serio impedimento para el logro de esos objetivos, UN " وإذ تؤكد أن عدم توفر التمويل اللازم سيشكل عائقا كبيرا في سبيل تحقيق هذه الأهداف،
    Por otro lado, el tope establecido al número de familias que se podía atender en el marco del programa para personas en situación especialmente difícil era bastante rígido y tenía que respetarse de forma estricta debido a la falta de financiación suficiente. UN وإضافة إلى ذلك، فإن السقف المحدد لعدد الأسر التي يمكن لبرنامج العسر الشديد أن يساعدها كان سقفا متشددا وتعين مراعاته بدقة بسبب عدم توفر التمويل الكافي.
    El Organismo no fue capaz de ejecutar plenamente sus actividades previstas debido a la falta de financiación plena de su presupuesto y, por lo tanto, se vio obligado a realizar desembolsos a medida que se recibían las contribuciones prometidas. UN ولم يكن بوسع الوكالة تنفيذ كامل أنشطتها المقررة بسبب عدم توفر التمويل الكامل لميزانيتها، مما حملها على عدم تكبد النفقات إلا عند ورود التبرعات.
    En los países en desarrollo la falta de financiación pública en el sector de la sanidad da lugar a que los medicamentos sean menos asequibles, especialmente en el caso de las personas que viven en la pobreza. UN ويحد عدم توفر التمويل العام المناسب لقطاع الصحة في البلدان النامية من إمكانية الحصول على الأدوية بأسعار ميسورة، وبخاصة لمن يعيشون في فقر.
    A ese respecto, señalaron que entre los principales problemas que se presentan en la aplicación figuraban la falta de financiación sostenible y dificultades en la movilización de recursos. UN وفي هذا الصدد، لاحظوا أنّ التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ تشمل عدم توفر التمويل المستدام والصعوبات في مجال تعبئة الموارد.
    El Experto independiente también señaló que la Comisión de Justicia, Verdad y Reconciliación establecida en virtud del Documento de Doha no ha podido funcionar debido a la falta de financiación. UN ولاحظ الخبير المستقل أيضاً أن مفوضية العدالة والحقيقة والمصالحة التي أنشئت في إطار وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور لم تستطع مباشرة عملها بسبب عدم توفر التمويل.
    La otra sesión de formación no se celebró debido a la falta de fondos del ACNUDH UN لم تعقد الدورة التدريبية الأخرى بسبب عدم توفر التمويل من مفوضية حقوق الإنسان
    También se observó que las iniciativas de adaptación se encontraban en sus comienzos, y que la falta de fondos podía tener como resultado que se financiaran los proyectos más firmemente vinculados al desarrollo sostenible. UN وذُكر أيضاً أن مبادرات التكيف لا تزال في مراحلها الأولى وأن عدم توفر التمويل الكافي قد يؤدي إلى تمويل تلك المشاريع الأكثر رسوخاً في التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, debe observarse que el hecho de que no se hayan presentado más informes sobre la aplicación de las recomendaciones es atribuible a la falta de fondos para realizar la evaluación. UN وفي الوقت نفسه، تنبغي ملاحظة أن عدم صدور أية تقارير أخرى بشأن التنفيذ إنما يُعزى إلى عدم توفر التمويل اللازم لإجراء مثل هذا التقييم.
    También le preocupa que no existan mecanismos para enviar a los niños víctimas de malos tratos y descuido a familias de acogida transitoria o a centros de crisis, estos últimos muy escasos debido a la falta de fondos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم وجود آلية تكفل إرسال الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال إلى أسر حاضنة مؤقتة أو إلى مراكز الأزمات، وهي مؤسسات يندر وجودها بسبب عدم توفر التمويل الكافي.
    El presupuesto del traslado se estima en 13,5 millones de dólares, pero la Comisión Consultiva considera que, de no prepararse planes alternativos para hacer frente a posibles problemas causados por la falta de fondos suficientes para realizar el traslado, las operaciones del OOPS podrían verse gravemente afectadas. UN وتقدر ميزانية الانتقال بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار، إلا أن اللجنة الاستشارية ترى أنه، ما لم توضع خططا بديلة لمعالجة أية مشاكل تنشأ عن عدم توفر التمويل الكافي لعملية الانتقال، فقد تتأثر عمليات الوكالة بصورة خطيرة.
    La falta de recursos financieros comerciales durante la crisis fue un grave obstáculo a la recuperación económica. UN ٥١ - وفي أثناء اﻷزمة، تبين أن عائقا رئيسيا للانتعاش الاقتصادي كان يتمثل في عدم توفر التمويل للتجارة.
    La falta de recursos financieros ha sido uno de los principales obstáculos que se oponen al fomento de la CSS dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo (SNUD). UN كان عدم توفر التمويل الكافي عقبة كأداء تعترض تقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    En tercer lugar, la falta de una financiación suficiente supone un importante obstáculo para el desarrollo de los productos básicos en general y para la diversificación y la competitividad en particular. UN وثالثا، عدم توفر التمويل الكافي يمثل عقبة رئيسية أمام تطوير السلع الأساسية بصورة عامة، وأمام التنويع والتنافس بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more