"عدم توفر اﻷموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de fondos
        
    • no se dispusiera de fondos
        
    • la falta de financiación
        
    la falta de fondos y su obtención con retraso frenó las posibilidades de la NFA de influir en los precios agrícolas. UN فقد أعاق عدم توفر اﻷموال والتأخر في توفيرها قدرة الهيئة على التأثير في أسعار التسليم في المزارع.
    Uno de los principales obstáculos para que su aplicación sea más generalizada ha sido la falta de fondos para nuevos programas. UN ومن العقبات الرئيسية التي تعترض تطبيقها على نطاق واسع عدم توفر اﻷموال المتاحة لوضع برامج جديدة.
    De esta manera se ha reducido el riesgo de que se desconvoquen las reuniones debido a la falta de fondos. UN وقلل هذا من احتمال المجازفة بإلغاء الاجتماعات بسبب عدم توفر اﻷموال.
    la falta de fondos es el principal argumento aducido para explicar las deficiencias de los procesos de evaluación. UN ٨٧ - ويعد عدم توفر اﻷموال الحجة الرئيسية المطروحة لشرح نقاط الضعف في عمليات التقييم.
    El ACNUR ha tropezado con dificultades graves en sus actividades de repatriación y reintegración en Somalia debido a la falta de financiación y tuvo que hacer un llamamiento especial el 1º de julio de 1994. UN وقد عرقل عدم توفر اﻷموال الجهود التي تبذلها المفوضية في اﻹعادة إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين عرقلة شديدة مما حملها على إصدار نداء خاص في ١ تموز/ يوليه ١٩٩٤.
    Un problema fundamental es la falta de fondos. UN وهنــاك مشكلة أساسية، وهي عدم توفر اﻷموال.
    Ahora bien, la falta de fondos impide a muchos Estados pequeños participar con eficacia en los foros internacionales. Es menester dedicar especial atención a aumentar la visibilidad de los Estados pequeños en los foros internacionales. UN بيد أن عدم توفر اﻷموال يحول دون قيام الكثير من الدول الصغيرة بالمشاركة بصورة فعالة في المحافل الدولية التي يتعين إيلاء اهتمام خاص لزيادة ظهور الدول الصغيرة فيها.
    Debido a la falta de fondos, el Ministerio de Agricultura decidió suprimir de su lista de adquisiciones el equipo veterinario y mantener los medicamentos y vacunas de uso veterinario. UN وقررت وزارة الزراعة حذف المعدات البيطرية من قائمة مشترياتها بسبب عدم توفر اﻷموال ولكن مع اﻹبقاء على اﻷدوية واللقاحات البيطرية.
    la falta de fondos ha dificultado mucho las operaciones necesarias en Angola. UN ٤١١ - وتعطلت اﻷنشطة الضرورية في أنغولا إلى حد كبير بسبب عدم توفر اﻷموال اللازمة.
    Hasta el momento, la falta de fondos había dificultado gravemente esa labor, pero el Gobierno deseaba colaborar con la MINURCA para hacer avanzar ese proceso; UN وأدى عدم توفر اﻷموال حتى اﻵن إلى جعل هذا الهدف صعب التحقيق جدا، ولكن الحكومة على استعداد للعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لدفع العملية إلى اﻷمام؛
    26.8 En cuanto al medio ambiente y los asentamientos humanos se suprimió el estudio sobre la evolución de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en la región por iniciativa de la Secretaría debido a la falta de fondos extrapresupuestarios. UN ٨-٢٦ فيما يتعلق بالبيئة والمستوطنات البشرية، أنهيت دراسة عن تطور أحوال اﻹسكان والمستوطنات البشرية في المنطقة بمبادرة من اﻷمانة العامة ويرجع ذلك الى عدم توفر اﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    Entre otros ejemplos dignos de mención cabe mencionar la falta de fondos para proseguir la búsqueda de candidatos específicos, la contratación en las universidades y la expansión del programa de pasantías; los retrasos en la realización de programas de promoción de las perspectivas de carrera; y las reducciones en los programas de capacitación y perfeccionamiento del personal debido a los requisitos de reducción de los costos. UN ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر عدم توفر اﻷموال لمتابعة البحث عن المرشحين المستهدفين، والتوظيف من الحرم الجامعي، وتوسيع برنامج التدريب الداخلي، والتأخير في تعزيز برامج تطوير الحياة الوظيفية، والتخفيضات في برامج التدريب والتطوير الوظيفي بسبب مقتضيات خفض التكاليف.
    A la Junta le preocupa la falta de fondos disponibles para asegurar el futuro a largo plazo del Fondo (véanse los párrafos 25 a 30). UN ويساور المجلس القلق إزاء عدم توفر اﻷموال لتأمين مستقبل الصندوق في اﻷجل الطويل )انظر الفقرات من ٢٥ إلى ٣٠(.
    Aunque se preveía que esa actividad finalizaría a fines de diciembre de 1997, las dificultades técnicas, incluidos la falta de fondos y de personal de apoyo del Gobierno y la demora de la UNITA en reunir a los soldados registrados, obstaculizaron el proceso. UN وعلى الرغم من أنه كان من المزمع إنجاز هذه العملية بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، فإنه أعيق تنفيذ العملية بسبب الصعوبات الفنية، بما فيها عدم توفر اﻷموال الحكومية وموظفي الدعم وتأخر يونيتا في تجميع الجنود المسجلين.
    32. la falta de financiación suficiente obligó al ACNUR a revisar a la baja su programa inicial de reconstrucción y pasar de una cifra prevista de 12.000 casas que se iban a reconstruir a 7.000. UN ٢٣- ولقد اضطر عدم توفر اﻷموال الكافية المفوضية الى إعادة النظر في برنامج التعمير الذي خططت له في اﻷصل. فنقحته بتخفيض عدد المنازل المزمع إعادة بنائها من ٠٠٠ ٢١ منزل الى ٠٠٠ ٧ منزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more