"عدم توفر معلومات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de información sobre
        
    • falta de información sobre el
        
    • ausencia de información sobre
        
    • falta de información sobre la
        
    • falta de información acerca de
        
    • falta de información relativa a
        
    • no disponer de información sobre
        
    La Relatora Especial destaca que la falta de información sobre un determinado país no significa que la situación en materia de libertad de religión o de creencias en dicho país sea necesariamente satisfactoria. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن عدم توفر معلومات عن قطر محدد لا يعني بالضرورة أن حالة حرية الدين أو المعتقد مرضية فيه.
    El Comité señala igualmente la falta de información sobre el número de personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف.
    Señaló la falta de información sobre la magnitud del problema de la trata de personas. UN ولاحظت كندا عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة الاتجار بالأشخاص.
    El Comité lamenta la ausencia de información sobre el pago de indemnizaciones adecuadas por desalojo. UN وهي تعرب عن أسفها بشأن عدم توفر معلومات عن دفع التعويض المناسب بعد عملية الإخلاء.
    Le preocupa, además, la falta de información sobre las investigaciones, enjuiciamientos, condenas y sanciones contra los autores. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عدم توفر معلومات عن عمليات التحقيق مع الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم ومعاقبتهم.
    Se hizo referencia a la falta de información sobre el ámbito de los derechos de los trabajadores extranjeros, sobre el derecho de acceso a la enseñanza para los hijos de los trabajadores extranjeros, y sobre el derecho de los trabajadores a constituir sindicatos. UN وأشير الى عدم توفر معلومات عن نطاق حقوق العمال اﻷجانب ، وحقوق أبناء العمال اﻷجانب في الحصول على التعليم، وحقوق العمال في تشكيل النقابات.
    Se hizo referencia a la falta de información sobre el ámbito de los derechos de los trabajadores extranjeros, sobre el derecho de acceso a la enseñanza para los hijos de los trabajadores extranjeros, y sobre el derecho de los trabajadores a constituir sindicatos. UN وأشير الى عدم توفر معلومات عن نطاق حقوق العمال اﻷجانب ، وحقوق أبناء العمال اﻷجانب في الحصول على التعليم، وحقوق العمال في تشكيل النقابات.
    También preocupa al Comité la falta de información sobre los criterios de selección para que las organizaciones no gubernamentales formen parte del Consejo, y que ese proceso quizás no sea transparente. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم توفر معلومات عن معايير الاختيار للمنظمات غير الحكومية التي ستُضم إلى المجلس، وقد لا تكون هذه العملية شفافة.
    El Comité observa la falta de información sobre el enjuiciamiento de personas por casos de violencia contra la mujer (arts. 2, 7 y 16). UN وتلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن حالات العنف ضد المرأة (المواد 2 و 7 و 16).
    Preocupan al Comité la prevalencia de diversas formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia sexual y la violencia en el hogar, y la falta de información sobre la magnitud de este fenómeno. UN واللجنة قلقة إزاء انتشار أشكال متنوعة من العنف ضد المرأة، وتحديدا العنف الجنسي والعنف العائلي، وإزاء عدم توفر معلومات عن نطاق هذه الظاهرة.
    Inquieta además al Comité la falta de información sobre la magnitud del problema de la prostitución en Timor-Leste. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم توفر معلومات عن نطاق البغاء في تيمور - ليشتي.
    Ahora bien, la secretaría observa que la falta de información sobre la totalidad de los costos de aplicación sigue siendo un problema cuando se consideran las opciones para las disposiciones financieras a largo plazo. UN إلا أن الأمانة تلاحظ أن عدم توفر معلومات عن مجموع تكاليف التنفيذ لا تزال تشكل تحدياً عند النظر في خيارات ترتيبات التمويل طويل الأجل.
    El Comité apunta, sin embargo, la falta de información sobre los recursos previstos para este plan de acción, sobre el organismo de coordinación y supervisión y sobre el efecto de las medidas para hacer frente a la trata, especialmente en los niños. UN ولكنها تلاحظ عدم توفر معلومات عن الموارد المقدمة لخطة العمل المذكورة وعن هيئة التنسيق والرصد وعن أكثر التدابير المتّخذة للتصدي للاتِّجار، وخاصة الاتِّجار بالأشخاص.
    Sin embargo, el Comité expresa su inquietud por la falta de información sobre las medidas adoptadas contra ciudadanos belgas involucrados en la explotación de niños en el turismo sexual. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق بسبب عدم توفر معلومات عن التدابير المتخذة ضد المواطنين البلجيكيين المتورطين في سياحة ممارسة الجنس مع الأطفال.
    68. Preocupa al Comité la falta de información sobre la aplicación del Plan Nacional para la Prevención y Eliminación de la Explotación Sexual Comercial de Niños, Niñas y Adolescentes. UN 68- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر معلومات عن الخطة الوطنية لمنع وإزالة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    48. Preocupa al Comité la falta de información sobre los niños romaníes con discapacidad. UN 48- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر معلومات عن أطفال الروما ذوي الإعاقة.
    Los obstáculos que dificultaban el análisis preciso de la contaminación comprendían la ausencia de información sobre el tamaño y la ubicación de los campos de minas, la falta de acceso debido a la inseguridad y la persistencia del conflicto, que ha continuado hasta la actualidad. UN والعقبات التي حالت دون الفهم الدقيق لمشكلة التلوث تمثلت في عدم توفر معلومات عن حجم ومواقع حقول الألغام، وتعذر الوصول إلى المناطق لأسباب أمنية، واستمرار النزاع الذي لا يزال مستمراً حتى اليوم.
    Secuestros La falta de información acerca de la suerte de las personas secuestradas por paramilitares albaneses de Kosovo ha provocado una impaciencia creciente entre las familias y las comunidades afectadas. UN ١٦ - أدى عدم توفر معلومات عن مصير اﻷشخاص الذين قامت باختطافهم الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية إلى إثارة حالة من نفاد الصبر بصورة متزايدة بين أسر المختطَفين وطوائفهم المتضررة من جراء ذلك.
    Al Comité también le preocupa la falta de información relativa a la situación de las mujeres que trabajan en el sector del trabajo no estructurado, en particular las que se dedican al trabajo agrícola y doméstico. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر معلومات عن حالة النساء العاملات في قطاع العمل غير الرسمي، ولا سيما اللاتي يعملن في مجال العمل الزراعي والمنزلي.
    Al no disponer de información sobre el monto total que se aprobaría efectivamente para el período, la Misión optó por dar prioridad a las adquisiciones más urgentes. UN ونظرا إلى عدم توفر معلومات عن مجموع المبلغ الذي سيؤذن به فعليا لهذه الفترة، فإن البعثة بادرت إلى وضع سُلم بأولويات مشترياتها لأكثر احتياجاتها ضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more